-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業(yè)車
哈尼婭-青少年版 版權信息
- ISBN:9787539964379
- 條形碼:9787539964379 ; 978-7-5399-6437-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
哈尼婭-青少年版 本書特色
波蘭著名諾貝爾文學獎獲得者顯克微支是魯迅*終早介紹到中國來的波蘭作家,素有“波蘭語言師”之稱。《哈尼婭》是顯克維奇的短篇小說選。 《哈尼婭(青少年版)》講述了主人公亨瑞克與賽林姆是一起長大的伙伴,雖然興趣志向相同,但性格迥異,相比亨瑞克的憂郁敏感,賽林姆更加外放沖動。老仆人米可拉的去世使亨瑞克成為了哈尼亞的監(jiān)護人,也深深的愛上了她,但哈尼亞卻在一個暴雨的夜晚同哈尼亞私奔!
哈尼婭-青少年版 內(nèi)容簡介
波蘭作家顯克微支雖然以長篇小說見長,但他的中短篇小說也十分出色。他是具有民主主義和愛國主義思想的現(xiàn)實主義作家。作品人物性格鮮明,情節(jié)引人入勝,語言優(yōu)美流暢,想象奇特豐富,深愛群眾歡迎,素有“波蘭語言大師”之稱!吨Z貝爾文學獎獲獎者小說叢書:哈尼婭(青少年版)》是作者中篇作品精品選集。
哈尼婭-青少年版 節(jié)選
哈尼婭 **章 老米科瓦伊臨終前把哈尼婭托付給我,希望我能好好照顧她。那一年,我剛滿十六歲,而哈尼婭比我小不到一歲,和其他少女一樣,正值人生中的花季雨季! ∥?guī)缀跏怯舶阉龔乃廊サ臓敔敶策吚,帶著她來到我父親的小禮拜堂。禮拜堂的大門敞開著,兩只蠟燭在古老的拜占庭圣像前搖曳著燭光。燭光雖然微弱,卻能照亮圣壇所有的角落。我們并排跪著。哎,可憐的哈尼婭,她因為悲傷哭得很厲害,再加上這些天來極度缺乏睡眠,她顯得疲憊不堪,甚至沒有一絲力氣支撐她的身體,她把自己可憐的小腦袋輕輕依偎在我的肩膀,我們就一直那樣靜靜地跪在那里很久! r間已經(jīng)很晚,禮拜堂隔壁的房間里,格但斯克式老鐘上的布谷鳥尖叫著撕開寂靜,現(xiàn)在已經(jīng)是午夜兩點。除了很遠處雪片拍打禮拜堂窗戶的聲音,一切都在這個時候沉靜下來,只能聽見哈尼婭沉重的嘆息。我無法向她說句安慰的話,只有讓她這樣靠著,緊緊地貼在我的身上,而我就像個合格的監(jiān)護人,像她的親哥哥一樣。我也無法祈禱,此時此刻,回憶的默片在我的腦海不斷重現(xiàn),復雜的情感不停在我心房翻滾,我思考著和想象著,一幅又一幅景象在我眼前掠過。漸漸地,漸漸地,有一種思想,一種情感,從我心中的五味雜陳中擺脫出來,那就是:這個臉色蒼白,緊閉雙眼,偎靠在我肩膀的小丫頭,這個孤苦無依的小姑娘,現(xiàn)在成了我*心愛的妹妹,為了她,我愿意付出自己的生命,為了她,我甚至可以向全世界挑戰(zhàn)! ∵@時候,我的弟弟卡查也進來了,他跪在我們身后,旁邊是路德維克神父和幾個仆人。按照慣例,我們開始做晚禱。路德維克神父高聲地念起了禱文,我們跟著他念。偶爾我們也會念著對應的禱文來附和他吟唱。圣母的臉龐被燭光映得幽暗,隱隱約約可以看見兩道傷痕,但在此刻,我卻感覺她那么慈祥。她和藹地看著我們,仿佛能理解我們現(xiàn)在的苦難、不幸、憂慮和悲傷,好像也想要來與我們共同承擔一樣,我能夠感受到她對我們這些跪在她腳下的人的默默祝愿。在祈禱時,路德維克神父開始念死者們的名字,我們以“愿他們安息”來回答。當路德維克神父念到死者米科瓦伊的名字時,哈尼婭又一次放聲痛哭起來。看到她這樣,我在心中暗暗發(fā)誓:死者托付給我的任務,我一定盡力地完成,不管為此付出多大代價!這個少年沖動的誓言啊!他并不知道這樣的責任有多重大,也不知道履行這份責任需要怎樣的犧牲,然而,它卻包含著少年的激情和發(fā)自內(nèi)心的熱忱。 晚禱結束,我們便各自回去休息。我吩咐女管家老溫格洛夫斯卡把哈尼婭帶到她的新房間,而不是回她那個以往安排女用人住的起居室,同時,我還特地囑托女管家整夜陪在她身邊。而我,深深吻了一下這個孤女,便獨自向廂房走去。我、卡查和路德維克神父都住那兒,家里人把那里叫做“公寓”。我脫去衣服,躺在床上,回憶剛剛過去的這一天。誠然,米科瓦伊是我*喜愛的管家,他的死令我十分悲傷,但另一方面,我為自己能夠擔任保護人這個角色感到非常滿意、欣喜,甚至有一絲的驕傲。它讓我感覺我在家里的地位得到了明顯提高。我,一個十六歲的少年,已經(jīng)成了一位柔弱無助的可憐女孩的靠山,一時間,我相信我已經(jīng)成了一名堂堂男子漢,或者我完全有權對外這么宣稱。我暗自思忖道:“我的老米科瓦伊啊,你臨終前做了一個非常明智和正確的選擇,你把你孫女的未來托付給你的小東家和少爺,而他正是這么一個值得信賴和依靠的人,你是不會失望的,他完全可以獨挑重擔,讓你在九泉之下得到安息!薄 〉拇_,對于哈尼婭的未來,我沒有絲毫擔心,就連一點顧慮,在我看來都是沒有必要的,我的家庭完全可以養(yǎng)活她。但是,對于哈尼婭也會長大成人,終有一天也要出嫁,我在當時卻沒有考慮到。我那時只是想,我會讓她永遠和我生活在一起,就像我的妹妹那樣,得到我精心照顧。我會關心她,喜愛她,她會生活得很安逸,很平靜!
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
自卑與超越
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
中國歷史的瞬間