-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
法蘭西之吻 版權信息
- ISBN:9787534761539
- 條形碼:9787534761539 ; 978-7-5347-6153-9
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
法蘭西之吻 本書特色
《法蘭西之吻》一書由李玉民著,本書的內容,其中大部分是法蘭西風情的記述;還有一部分是關于法國文化與文學之隨筆,具有一定的學術性。
《法蘭西之吻》作者1963年畢業于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。后進入教育界,任首都師范大學教授。教學之余,從事法國純文學翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。
李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統”。
法蘭西之吻 內容簡介
《法蘭西之吻》一書由李玉民著,本書的內容,其中大部分是法蘭西風情的記述;還有一部分是關于法國文化與文學之隨筆,具有一定的學術性。《法蘭西之吻》作者1963年畢業于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。后進入教育界,任首都師范大學教授。教學之余,從事法國純文學翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統”。
法蘭西之吻 目錄
同幾個紀德對話
——《紀德散文精選》譯本序
面對幽谷的談話
——巴爾扎克《幽谷百合》譯本序
寫小東西的大師
——《都德短篇小說選》譯本序
基督山城堡的故事
——大仲馬《基督山伯爵》譯本序
世俗文學的大雅之作
——莫泊!镀僚笥选纷g本序
艾呂雅詩歌的主旋律
——《艾呂雅詩選》譯本序
請進紀德迷宮
——《紀德精選集》編選者序
落塘蒂克的悲劇
——馬塞爾·帕尼奧爾《山泉》譯本序
非常的大仲馬
——大仲馬《三個火槍手》譯本序
小仲馬式的懺悔
——多余的《茶花女》譯本序
短篇怪圣埃梅
——《埃梅短篇小說選》譯本序
并立的兩座豐碑
——雨果《巴黎圣母院》譯本序
暢飲宇宙的詩人
——《阿波利奈爾精選集》編選者序
人類苦難的“百科全書”
——雨果《悲慘世界》譯本序
邊緣的神話
——《梅里美中短篇小說選》譯本序
靈魂的禮贊
——《米什萊散文經典》譯本序
回歸到詞本原的詩人
——歐仁·吉爾維克《海濱小渠》譯本序
猶太人的萬花筒
——莫狄阿諾《星形廣場》譯本序
結交小王子的啟示
——圣?颂K佩里《小王子》譯本序
梵高的神話與現實
——大衛·阿茲奧《梵高傳》譯本序
一座石頭城,幾多魔幻事
——伊斯梅爾·卡達萊《石頭城紀事》譯本序
繆塞,青年方舟的挪亞
——《繆塞中短篇小說選》譯本序
啟蒙的聲音
——《伏爾泰中短篇小說選》譯本序
拉摩這面鏡子
——《狄德羅中短篇小說選》譯本序
文明的正能量
——《拉封丹寓言詩全集》譯本序
法蘭西之吻 作者簡介
1939年生。1963年畢業于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生,到法國勒恩大學進修兩年。后進入教育界,任首都師范大學教授。教學之余,從事法國純文學翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。
主要譯作:小說有雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》《阿波利奈爾詩選》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀德精選集》;主編《紀德文集》(五卷)、“法國大詩人傳記叢書”(十卷)。李玉民的譯作中,有半數作品是他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創作,譯作應是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統”(柳鳴九語)。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
唐代進士錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
巴金-再思錄
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
月亮虎