在西瓜糖里(八品-九品) 版權信息
- ISBN:9787020168699
- 條形碼:9787020168699 ; 978-7-02-016869-9
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
在西瓜糖里(八品-九品) 本書特色
編輯推薦:
理查德•布勞提根,嬉皮一代的文化偶像,“嬉皮士的海明威”,后垮掉派傳奇作家。 村上春樹視他為自己寫作道路上的啟蒙者,直言“他描繪的靜謐、溫柔又充滿幽默的個人世界,是平凡作家模仿不來的”。Pulp樂隊主唱賈維斯·卡克(Jarvis Cocker)是他的狂熱讀者,曾為其小說新版撰寫導言。 通過寫作,布勞提根發明了一種以自己名字命名的嶄新文體:“理查德•布勞提根是的存在。或許當我們垂垂老矣時,人們會寫布勞提根(Brautigans),正如我們現在寫小說(novels)一樣。” 《在西瓜糖里》寫成于1964年,首次出版于1968年,是理查德•布勞提根寫作生涯中的第三部小說。小說意象紛呈,想象奇崛,具備多重闡釋空間,堪稱后現代主義文學的典范文本,被諸多評論家視為布勞提根繼《在美國釣鱒魚》之后的又一小說代表作。 唐納德•巴塞爾姆譯者、詩人王偉慶(筆名少況)經典中譯本,暌違二十年修訂再版,補全舊版缺漏章節。先鋒作家朱岳傾情導讀推薦。關于《在西瓜糖里》的幾個事實:
本書1968年初版封面上并無書名,而是以小說開篇句話代替。(這句話會原樣出現在簡體中文版的封底) 本書曾被眾多后起作家如雷·蒙哥、斯蒂芬·蓋斯金、迪恩·庫恩茨、沃利·蘭姆等在其作品中鄭重致敬。 Klaxons、Goodbye Kumiko、Deception、The Lovely Eggs、S.Idiot等樂隊和音樂人都曾創作同名歌曲致敬本書。 英國歌手、演員“哈卷”哈里·斯泰爾斯的2020年“Billboard Hot 100榜單”冠軍單曲《西瓜糖》系直接受本書啟發創作。關于《在西瓜糖里》的幾個傳說:
有未經官方證實的說法認為,蘋果公司iPod、iPhone、iPad等產品命名均系受本書里的故事發生地“我的死”(iDeath)這一名稱啟發。 另有未經官方證實的說法認為,村上春樹小說《世界盡頭與冷酷仙境》中的空間設定系直接受本書影響。在西瓜糖里(八品-九品) 內容簡介
《在西瓜糖里》寫成于1964年,首次出版于1968年,是理查德•布勞提根寫作生涯中的第三部小說。小說意象紛呈,想象奇崛,具備多重闡釋空間,堪稱后現代主義文學的典范文本,被諸多評論家視為布勞提根繼《在美國釣鱒魚》之后的又一小說代表作。
在西瓜糖里(八品-九品)在西瓜糖里(八品-九品) 前言
導讀:謎的敘事法
◎朱岳
次讀到《在西瓜糖里》是大約二十年前的事了,如今還清楚記得,翻開頁,讀了幾行之后的驚詫。這些年來,我一再回到這本薄薄的書,從中汲取靈感和語感,它對我始終有著謎一般的吸引力。我想,它并非一部好懂的書,這也是為什么,時隔這么久它的中譯本才得以再版的原因吧。借此中譯本再版的機會,我又重溫了本書,希望可以把它看得更清楚一些,并將思索所得同其他讀者分享。
《在西瓜糖里》的篇幅不到四萬字,它的“密度”是很大的。但其表面的松散形式與輕松詼諧的語調,卻造成一種舉重若輕的效果,讓讀者感覺不到這密度的沉重。那么其密度究竟體現在何處呢?
在西瓜糖里(八品-九品) 相關資料
理查德•布勞提根是的存在。或許當我們垂垂老矣時,人們會寫布勞提根(Brautigans),正如我們現在寫小說(novels)一樣。他創造了一種新文體,一種全新的鏡頭,一個為我們所需要的、令人愉悅且正確的東西。——《舊金山觀察家暨紀事報》 《在西瓜糖里》是一部神秘莫測甚至可說超凡縹緲的小說,它無法被一言概括。——《紐約時報書評》 《在西瓜糖里》是布勞提根的之作。——《新聞周刊》 布勞提根描繪的靜謐、溫柔又充滿幽默的個人世界,是平凡作家模仿不來的。——村上春樹在西瓜糖里
在西瓜糖里,事情一次又一次發生,就像我的生活發生在西瓜糖里。我要告訴你這件事情,因為我在這兒,你在遠方。
無論你在哪里,我們都必須盡力而為。要去的地方這么遠,而我們除了西瓜糖里又無處可去。我希望這樣說清楚了。
我住在我的死附近的一間棚屋里。我能看見窗外的我的死。它美麗。我閉上眼睛也能看見它,觸摸它。現在,它是冰冷的,就像孩子手里的一樣東西在轉動。我不知道那會是什么樣的東西。
在我的死有一種微妙的平衡。它適合我們。
棚屋很小,但卻和我的生活一樣舒適、令人滿意。和這兒所有的東西一樣,它用松樹、西瓜糖和石頭造的。
我們的生活是用西瓜糖小心翼翼地構造的,然后用我們的夢沿著松樹和石頭鋪出來的道路前進。
我有一張床、一把椅子、一張桌子和一只放東西用的大箱子。我有一盞夜里燒西瓜鱒魚油的燈籠。
那是另外一回事,我以后告訴你。我過著平和的生活。
我來到窗前,又看著外面。太陽在云端閃耀。這是星期二,太陽是金色的。
我能看見松樹林和松樹林中流出的河流。河水冰瑩清澈,里面有鱒魚。
有一些河流只有幾英寸寬。
我知道一條只有半英寸寬。我知道是因為我量過,并在河邊坐了整整一天。下午剛過一半就下雨了。我們把所有的東西都叫河。我們就是那種人。
我能看見西瓜田和流經田間的河流。松樹林和西瓜里有許多座橋。這座棚屋前面有一座橋。
有一些橋是用木頭造的,已經舊了,上面布滿銀色,仿佛是雨點;一些橋是用從遠方采來的石頭造的,石頭是按照距離遠近排列的;還有一些橋是用西瓜糖造的。我喜歡這些橋。
我們用西瓜糖在這兒生產出很多東西——我會告訴你們——包括這本在我的死附近寫的書。
所有這一切都會進入西瓜糖,并在那兒漫游。
在西瓜糖里
在西瓜糖里,事情一次又一次發生,就像我的生活發生在西瓜糖里。我要告訴你這件事情,因為我在這兒,你在遠方。
無論你在哪里,我們都必須盡力而為。要去的地方這么遠,而我們除了西瓜糖里又無處可去。我希望這樣說清楚了。
我住在我的死附近的一間棚屋里。我能看見窗外的我的死。它美麗。我閉上眼睛也能看見它,觸摸它。現在,它是冰冷的,就像孩子手里的一樣東西在轉動。我不知道那會是什么樣的東西。
在我的死有一種微妙的平衡。它適合我們。
棚屋很小,但卻和我的生活一樣舒適、令人滿意。和這兒所有的東西一樣,它用松樹、西瓜糖和石頭造的。
我們的生活是用西瓜糖小心翼翼地構造的,然后用我們的夢沿著松樹和石頭鋪出來的道路前進。
我有一張床、一把椅子、一張桌子和一只放東西用的大箱子。我有一盞夜里燒西瓜鱒魚油的燈籠。
那是另外一回事,我以后告訴你。我過著平和的生活。
我來到窗前,又看著外面。太陽在云端閃耀。這是星期二,太陽是金色的。
我能看見松樹林和松樹林中流出的河流。河水冰瑩清澈,里面有鱒魚。
有一些河流只有幾英寸寬。
我知道一條只有半英寸寬。我知道是因為我量過,并在河邊坐了整整一天。下午剛過一半就下雨了。我們把所有的東西都叫河。我們就是那種人。
我能看見西瓜田和流經田間的河流。松樹林和西瓜里有許多座橋。這座棚屋前面有一座橋。
有一些橋是用木頭造的,已經舊了,上面布滿銀色,仿佛是雨點;一些橋是用從遠方采來的石頭造的,石頭是按照距離遠近排列的;還有一些橋是用西瓜糖造的。我喜歡這些橋。
我們用西瓜糖在這兒生產出很多東西——我會告訴你們——包括這本在我的死附近寫的書。
所有這一切都會進入西瓜糖,并在那兒漫游。
我的名字
我猜你一定好奇我是誰,但我不過是那些沒有固定名字的人中的一個。我的名字取決于你。想到什么就叫我什么好了。
如果你在想很久以前發生的事情:有人問你一個問題,你卻回答不了。
那就是我的名字。
也許那時候雨下得很大。
那就是我的名字。
或者有人想讓你做某件事。你做了。然后他們告訴你做得不對——“對不起,做錯了”,你不得不另做一件事。
那就是我的名字。
也許它是你小時候玩過的游戲,或者你年老時坐在窗邊隨便想起的某件事情。
那就是我的名字。
或者你在某處散步。周圍到處都是花。
那就是我的名字。
也許你凝視著河水。你的身旁有愛你的人。他們要撫摸你。在它發生前,你感覺到了。然后它發生了。
那就是我的名字。
或者你聽見有人在遠方呼喊。他們的聲音近似一聲回音。
那就是我的名字。
也許你正躺在床上,馬上就要入睡;你笑了起來,一個跟自己開的玩笑,一種結束一天的好方式。
那就是我的名字。
或者你在吃一樣好東西,剎那間,你忘了自己在吃什么,但還是吃著,并且知道那東西好吃。
那就是我的名字。
也許臨近午夜,火在爐子里搖晃,像一只鈴。
那就是我的名字。
或者當她對你說完那件事后你感到不舒服。她完全可以把它告訴別人:某個對她的問題更清楚的人。
那就是我的名字。
也許鱒魚在池子里游動,但河流只有八英寸寬,月亮照在我的死上,西瓜田閃閃發光,它開始變形,黑糊糊一片;月亮好像是從每一棵樹上升起來的。
那就是我的名字。
我希望瑪格麗特別來煩我。
在西瓜糖里(八品-九品) 作者簡介
理查德•布勞提根(Richard Brautigan,1935—1984),1935年1月生于華盛頓州塔科馬市,幼年隨生母和繼父輾轉多地,1944年定居俄勒岡州尤金市。高中畢業后因向警察局窗戶投擲石塊被捕,后被確診為偏執型精神分裂和抑郁癥入院治療。1956年出院后前往舊金山,并在那里度過一生大部分時間,1984年在舊金山家中自殺身亡。他初以寫詩步入文壇,曾先后出版詩集《搭順風車的加利利人》《擺上大理石的茶》《避孕藥與春山礦難》等。20世紀六十年代,隨著其三部小說《從大蘇爾來的邦聯將軍》(1964)、《在美國釣鱒魚》(1967)、《在西瓜糖里》(1968)的相繼出版,布勞提根的文學事業迎來高峰期,他由此成為美國20世紀六七十年代的文學偶像,并在世界范圍內獲得巨大聲譽。
譯者簡介:
理查德•布勞提根(Richard Brautigan,1935—1984),1935年1月生于華盛頓州塔科馬市,幼年隨生母和繼父輾轉多地,1944年定居俄勒岡州尤金市。高中畢業后因向警察局窗戶投擲石塊被捕,后被確診為偏執型精神分裂和抑郁癥入院治療。1956年出院后前往舊金山,并在那里度過一生大部分時間,1984年在舊金山家中自殺身亡。他初以寫詩步入文壇,曾先后出版詩集《搭順風車的加利利人》《擺上大理石的茶》《避孕藥與春山礦難》等。20世紀六十年代,隨著其三部小說《從大蘇爾來的邦聯將軍》(1964)、《在美國釣鱒魚》(1967)、《在西瓜糖里》(1968)的相繼出版,布勞提根的文學事業迎來高峰期,他由此成為美國20世紀六七十年代的文學偶像,并在世界范圍內獲得巨大聲譽。
譯者簡介:
王偉慶(筆名少況),畢業于北京外國語大學。上世紀九十年代翻譯出版了唐納德•巴塞爾姆的《白雪公主》和理查德•布勞提根的《在西瓜糖里》。2020年出版詩集《次要的雪》。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
中國歷史的瞬間
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
二體千字文
- >
回憶愛瑪儂