-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
經(jīng)典譯林-美妙新世界 版權(quán)信息
- ISBN:9787544710787
- 條形碼:9787544710787 ; 978-7-5447-1078-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
經(jīng)典譯林-美妙新世界 本書特色
這是一部幻想小說名著。刻畫的是機械文明下的未來社會中,人的“人”性被機械剝奪殆盡,處于“幸福”狀態(tài)的人們以幾種種姓產(chǎn)生于工業(yè)化的育嬰房,接受種種安于現(xiàn)狀的教育,熱愛機械化的工作與生活方式。他們擁有安定、無限的“自由”,卻喪失了科學、藝術、婚姻、個性、甚至喜怒哀樂。偶有對現(xiàn)狀產(chǎn)生懷疑或叛逆心態(tài)者,均被視為不安定因素放逐邊遠地區(qū)。
經(jīng)典譯林-美妙新世界 內(nèi)容簡介
《美妙的新世界》是a.赫胥黎著名的幻想小說,含義深刻,耐人咀嚼,因此十分暢銷。它1932年出版,到1966年的34年間已經(jīng)出了哈珀版、新哈珀版、矮腳雞版、矮腳雞經(jīng)典版等57版,共275萬冊。作者a.赫胥*膾炙人口的作品就是《美妙的新世界》,這本科幻小說為他贏得了巨大的世界聲譽。這本書的名字意味深長。它來自莎士比亞的傳奇劇《暴風雨》。本書主要刻畫的是機械文明下的未來社會中,人的“人”性被機械剝奪殆盡,處于“幸福”狀態(tài)的人們以幾種種姓產(chǎn)生于工業(yè)化的育嬰房,接受種種安于現(xiàn)狀的教育,熱愛機械化的工作與生活方式。他們擁有安定、無限的 “自由”,卻喪失了科學、藝術、婚姻、個性、甚至喜怒哀樂。偶有對現(xiàn)狀產(chǎn)生懷疑或叛逆心態(tài)者,均被視為不安定因素放逐邊遠地區(qū)。
經(jīng)典譯林-美妙新世界 節(jié)選
《美妙的新世界》是一部幻想小說名著。刻畫的是機械文明下的未來社會中,人的“人”性被機械剝奪殆盡,處于“幸福”狀態(tài)的人們以幾種種姓產(chǎn)生于工業(yè)化的育嬰房,接受種種安于現(xiàn)狀的教育,熱愛機械化的工作與生活方式。他們擁有安定、無限的“自由”,卻喪失了科學、藝術、婚姻、個性、甚至喜怒哀樂。偶有對現(xiàn)狀產(chǎn)生懷疑或叛逆心態(tài)者,均被視為不安定因素放逐邊遠地區(qū)。
經(jīng)典譯林-美妙新世界 相關資料
一幢灰白色的大樓,矮矮的,只有三十四層。門口大書:中央倫敦孵化與條件設置中心,盾式的圖案上是世界國的格言:社會,本分,穩(wěn)定。底樓的巨大廳堂面對著北方。盡管對夏天而言窗戶外已經(jīng)很冷,室內(nèi)卻熱得像在赤道。薄薄一道森嚴的光耀眼地射進了窗戶,渴望搜索出什么蒼白的、長雞皮疙瘩的穿便衣的非專業(yè)人員的形象,卻只找到了實驗室的玻璃器、鍍鎳櫥柜和閃著凄涼的光的陶瓷。對荒涼的反應還是荒涼。工人穿的大褂是白色的,手上戴的橡膠手套死尸般煞白。光線凍住了,凍死了,成了幽靈,只有在顯微鏡黃色的鏡頭下,才找到了某種豐腴的有生命的物質(zhì)。那東西在鏡頭下濃郁得像奶油,躺在實驗桌上一排排擦得锃亮的漂亮的試管里。向遠處伸展開去。“這里,”主任開了門說,“就是孕育室。”孵化與條件設置中心主任進屋時,三百個孕育員身子都俯在儀器上。他們有的不聲不氣,全神貫注,幾乎大氣不出;有的則心不在焉地自言自語著,哼著歌,吹著口哨。一群新來的學生低聲下氣地跟在主任身后,有些緊張。他們?nèi)挤浅D贻p,紅撲撲的臉蛋,乳臭未干。每個人都拿著一個筆記本,那大人物說一句他們就拼命地記一句——從大人物那里直接受教是一種難得的特權(quán)。中央倫敦孵化與條件設置中心主任對親自帶領新生參觀各個部門特別重視。“這只是給你們一個全局的印象。”他向他們解釋。因為既然需要他們動腦筋工作,就得讓他們了解一些全局,盡管他們?nèi)绻氤蔀榱己玫纳鐣蓡T過幸福的日子,還是知道得越少越好。具體細節(jié)通向品德與幸福,而了解全局只是必不可少的邪惡,這個道理凡是聰明人都是明白的,因為形成社會脊梁的并不是哲學家,而是細木工和喜歡集郵的人。“明天,”主任總對他們微笑,親切而略帶威脅地說,“你們就要安下心來做嚴肅的工作了。你們不會有多少時間了解全局的。而同時……”而同時,從大人物的嘴直接到筆記本也是一種特權(quán)。孩子們發(fā)狂地記著筆記。主任往屋里走去。他身材修長,略顯瘦削,身板挺直,長長的下巴,相當突出的大門牙,不說話時兩片嘴唇勉強能包住,嘴唇豐滿,曲線好看。他究竟是老還是年輕?是三十歲還是五十歲?或是五十五歲?很難講。不過,在這個安定的年代,福帝紀元632年,并沒有誰會想到去問一問。“我從頭說一說。”主任說,積極的學生把他的意思記進了筆記本:從頭說一說。“這些,”他一揮手,“就是孵化器。”他打開一道絕緣門,向?qū)W生們展示一架架編了號的試管。“這都是本周才供應的卵子,保持在血液的溫度,”他解釋道,“而男性配偶子的溫度,”說著他開了另一道門,“必須保持在三十五度而不是三十七度。十足的血液溫度能夠使配偶子失效。”窩在發(fā)熱器里的公羊是配不出崽的。他仍然靠在孵化器上,向他們簡要地講述現(xiàn)代的授精過程,鉛筆在本子上匆匆地涂抹著。當然,先從外科手術介紹起——“接受手術是為了社會的利益,同時也可以帶來一筆報酬,相當于六個月的工資。”然后他講到保持剝離卵存活、使之活躍發(fā)展的技術,對最佳溫度、最佳鹽度和最佳黏稠度的考慮;講到用什么液體存放剝離的成熟卵。然后他把學生領到了工作臺前,向他們實際展示了這種液體是怎樣從試管里抽取的,是怎樣一滴一滴注入特別加溫的顯微鏡玻片上的;展示了液體中的卵子如有異常如何檢查,卵子如何記數(shù),如何轉(zhuǎn)入一個有孔的容器里,那容器是如何浸入一種有精子自由游動的溫暖的肉湯里的——他強調(diào)肉湯里的精子濃度至少是每立方厘米十萬(同時他領著他們觀看操作),如何在十分鐘后從液體里取出容器,再次檢驗其中的東西。如果有的卵子還沒有受精,就再浸泡一次,必要時還要再浸泡一次;然后受精卵便回到孵化器里,留下阿爾法們和貝塔們,直到終于人瓶。而伽馬們、德爾塔們和伊普西龍們則要到三十六小時之后才重新取出,再進人波坎諾夫斯基程序。
經(jīng)典譯林-美妙新世界 作者簡介
作者:(英國)阿道斯·倫納德·赫胥黎(Aldous Leonard Huxley) 譯者:孫法理
- >
我與地壇
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
隨園食單
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮虎