包郵 經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記
-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業(yè)車
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 版權(quán)信息
- ISBN:9787544710695
- 條形碼:9787544710695 ; 978-7-5447-1069-5
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 本書特色
一個(gè)*頑皮男孩驚險(xiǎn)百出的成長(zhǎng)歷險(xiǎn)記。
本書是一部懵懵少年的成長(zhǎng)之歌,海闊天空的夢(mèng)想的驚險(xiǎn)、跌宕的故事情節(jié)間閃爍著光芒。正義的伸張、情感的力量,深深打動(dòng)著孩子們的心。三個(gè)頑皮的男孩鼓足勇氣劃著木筏離開家,到孤島去露營(yíng)。流尚不息的河水刻錄著男孩們的成長(zhǎng)足跡。男孩們飛揚(yáng)的勇氣與雄心,與他們曲折驚險(xiǎn)的尋寶歷險(xiǎn),共同構(gòu)成了這部默、緊張、扣人心弦的小說(shuō)。
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》是美國(guó)著名小說(shuō)家馬克·吐溫的代表作,發(fā)表于1876年。小說(shuō)描述的是以湯姆·索亞為首的一群孩子豐富多彩的浪漫生活。他們?yōu)榱藬[脫枯燥無(wú)味的功課、虛偽的教義和呆板的生活環(huán)境,做出了種種冒險(xiǎn)的事。
這部小說(shuō)雖是為兒童寫的,但又是一本寫給所有人看的讀物。正如馬克·吐溫在原序中寫的:“寫這本小說(shuō),我主要是為了娛樂孩子們,但我希望大人們不要因?yàn)檫@是本小孩子看的書就將它束之高閣。”因?yàn)殚喿x這部小說(shuō)能讓“成年人從中想起當(dāng)年的自己,那時(shí)的情感、思想、言談以及一些令人不可思議的做法”。
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 目錄
**章 湯姆貪玩好斗、東躲西藏
第二章 了不起的粉刷工
第三章 打仗戀愛忙不休
第四章 主日學(xué)校里出風(fēng)頭
第五章 鐵鉗甲蟲戲弄小狗
第六章 湯姆結(jié)識(shí)貝琪
第七章 逗壁虱玩與傷心落淚
第八章 扮一回膽大包天的海盜
第九章 墓地的悲劇
第十章 狗吠的兇兆
第十一章 湯姆的良心受到責(zé)備
第十二章 貓和止疼藥
第十三章 海盜結(jié)伙出航
第十四章 快樂的海盜營(yíng)地
第十五章 湯姆偷偷溜回家
第十六章 初學(xué)抽煙——“我的小刀丟了”
第十七章 海盜們出席自己的葬禮
第十八章 湯姆泄露做夢(mèng)的秘密
第十九章 “我沒動(dòng)腦子”造成的傷害
第二十章 湯姆替貝琪受罰
第二十一章 學(xué)生的口才和校長(zhǎng)的金漆腦袋
第二十二章 哈克·費(fèi)恩引述《圣經(jīng)》
第二十三章 挽救穆夫·波特
第二十四章 白天風(fēng)頭出足,夜晚提心吊膽
第二十五章 尋覓藏寶
第二十六章 真強(qiáng)盜找到一箱金子
第二十七章 戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的追蹤
第二十八章 印江·喬的巢穴
第二十九章 哈克救了寡婦的命
第三十章 湯姆和貝琪留在山洞里
第三十一章 找到后再次失蹤
第三十二章 “出來(lái)看哪!找到他們啦!”
第三十三章 印江·喬的下場(chǎng)
第三十四章 成堆的金幣
第三十五章 體面的哈克加入強(qiáng)盜幫
尾聲
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 節(jié)選
《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》取材于美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)前的社會(huì)生活,是作家對(duì)自己童年生活的回顧。然而他創(chuàng)作這部小說(shuō)的目的,并非僅僅為了回顧過(guò)去,而是為了引起人們對(duì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的關(guān)注。作品通過(guò)兒童的目光來(lái)看待周圍的現(xiàn)實(shí),揭示了十九世紀(jì)五六十年代美國(guó)南方社會(huì)閉塞、沉悶、死板的生活,對(duì)畸形的教育制度、宗教的虛偽可笑以及小市民的貪婪愚蠢等,都進(jìn)行了無(wú)情的諷刺和鞭撻。作者借湯姆之口說(shuō)出“寧愿在舍伍德森林做一年草莽英雄,也不愿當(dāng)一世美國(guó)總統(tǒng)”,反映了他對(duì)平庸守舊的社會(huì)生活的極度厭惡,和對(duì)自由理想世界的向往。
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 相關(guān)資料
第一章 湯姆貪玩好斗、東躲西藏“湯姆!”無(wú)人應(yīng)聲。“湯姆!”無(wú)人應(yīng)聲。“奇怪,這孩子在搞什么名堂?叫你哪,湯姆!”還是無(wú)人應(yīng)聲。老太太將眼鏡往下一拉,從鏡框上邊掃視整個(gè)房間,繼而又將眼鏡朝上一推,從鏡框下邊察看動(dòng)靜。她難得或者說(shuō)從不透過(guò)鏡片去看男孩這樣小的目標(biāo)。這副眼鏡十分考究,頗令她引以為豪,戴上它是為了“體面”,而非實(shí)用——她就是眼前罩上一對(duì)火爐蓋,也啥都能看得清清楚楚。她眼里流露出疑惑的神情,隨即用一種雖不嚴(yán)厲,但足以令桌椅板凳聽清的聲音說(shuō)道:“好,我發(fā)誓,等我逮住你,非得——”她話沒有說(shuō)完,因?yàn)樗丝讨活櫣皿灾阍诖暗紫聯(lián)v來(lái)?yè)v去,每搗一下,就得喘口氣。結(jié)果她只搗出家里的一只貓兒,別無(wú)他獲。“我還從沒見過(guò)這么不上規(guī)矩的孩子!”她走到敞開的大門口,站在那兒,朝滿園的西紅柿莖和曼陀羅草叢望去。還是不見湯姆。于是,她提高嗓門,向遠(yuǎn)處喊道:“叫——你——哪,湯姆!”身后傳來(lái)輕微的聲響,她連忙轉(zhuǎn)身,揪住一個(gè)小男孩短外套的衣角,叫他無(wú)法逃脫。“唉,我本該想到那個(gè)小房間的。你在里邊干啥?”“沒干啥。”“沒干啥!瞧瞧你這雙手。瞧瞧你的嘴。怎么弄得那么臟?”“我不知道,姨媽。”“是嗎,我可知道。那是果醬——準(zhǔn)錯(cuò)不了。我已經(jīng)跟你說(shuō)過(guò)四十回了,你要是碰一碰果醬,我就剝了你的皮。把鞭子拿給我。”鞭子高高舉起——眼看大禍將臨——“哎呀,快往后瞧,姨媽!”老太太猛地轉(zhuǎn)過(guò)身,緊緊捏住裙子,唯恐遭遇不測(cè)。那孩子忙不迭地撒腿跑開,爬上高高的木板院墻,翻過(guò)去就不見影子了。波莉姨媽站立片刻,心里頗覺驚詫,隨即又微微一笑。“這個(gè)該死的孩子,我怎么總是開不了竅呢?他那些鬼把戲跟我耍到這個(gè)份兒上,我怎么還是一點(diǎn)也不當(dāng)心呢?老糊涂才是最大的糊涂蟲呢!俗話說(shuō),老狗學(xué)不了新招。可是天哪,他的鬼花樣天天翻新,誰(shuí)能料到下回又是啥名堂呢?他好像知道我被捉弄多久才會(huì)冒火,還知道只要設(shè)法哄我一陣或逗我發(fā)笑,準(zhǔn)保萬(wàn)事大吉,他也就不會(huì)再挨揍了。我對(duì)這孩子又沒有盡到責(zé)任,一點(diǎn)不假,上帝可以作證。《圣經(jīng)》上說(shuō),孩子不打不成器。我知道自己這樣慣他,是在加重我倆的罪孽和痛苦。他是鬼迷心竅,可我呢!他是我已故姐姐的孩子,看他怪可憐的,我總有些不忍心揍他。每回饒了他,良心上總不安;打他吧,又總是感到心疼。罷,罷了。《圣經(jīng)》上說(shuō):'人為婦人所生,時(shí)光短暫,多有患難。'此話言之有理。他今天下午準(zhǔn)會(huì)逃學(xué),我明天非得罰他干活不行。讓他星期六干活可不容易喲,星期六所有孩子都放假,而他又頂討厭干活。不過(guò)我得盡到管他的責(zé)任,不然就會(huì)毀了這孩子。”
經(jīng)典譯林--湯姆·索亞歷險(xiǎn)記 作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))馬克·吐溫(Mark Twain) 譯者:朱建迅 鄭康
- >
月亮與六便士
- >
有舍有得是人生
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
莉莉和章魚
- >
回憶愛瑪儂
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱