泰戈?duì)栐?shī)選 版權(quán)信息
- ISBN:9787802067608
- 條形碼:9787802067608 ; 978-7-80206-760-8
- 裝幀:暫無
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
泰戈?duì)栐?shī)選 本書特色
《泰戈?duì)栐?shī)選》的全譯本由著名翻譯家吳巖根據(jù)英文版《泰戈?duì)栐?shī)選》翻譯。泰戈?duì)柺窍蛭鞣浇榻B印度文化和把西方文化介紹到印度的有著重要影響的人物,是亞洲**個(gè)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家,其作品充滿了鮮明的愛國(guó)主義精神,同時(shí)又富有民族風(fēng)格和民族特色,泰戈?duì)柕淖髌肪哂泻芨叩乃囆g(shù)成就。教育部在*新頒布的《普通高中語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中,指定泰戈?duì)栐?shī)為中學(xué)生文學(xué)名著必讀書目。
泰戈?duì)栐?shī)選 目錄
泰戈?duì)栐?shī)選 節(jié)選
《泰戈?duì)栐?shī)選》作者泰戈?duì)柺怯《冉?shī)人、作家、豈術(shù)家和社會(huì)活動(dòng)家,是**位榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲作家,世界文學(xué)史上的巨匠,被尊為“詩(shī)圣”。他的作品被人當(dāng)作“精沖生活的燈塔”,為印度近代文學(xué)開辟了廣闊的道路;他的創(chuàng)作,為借鑒外國(guó)的優(yōu)秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣;他的不懈努力和開拓,使印度的民族文學(xué)提高到一個(gè)新的階段,并且在世界近代文學(xué)史上占有了一定的地位。本詩(shī)選收入了全部的《吉檀伽利》、《新月集》、《飛鳥集》、《園丁集》、《采果集》、《情人的禮物》、《遐想集》等作品。
泰戈?duì)栐?shī)選 相關(guān)資料
插圖:吉檀迦利一你已經(jīng)使我臻于無限的境界,你樂于如此。這薄而脆的酒杯,你再三地飲盡,總是重新斟滿新的生命。你翻過山嶺、越過溪谷帶來這小小蘆笛,用它吹出萬古常新的曲調(diào)。在你雙手不朽的按撫下,我小小的心里樂無止境,發(fā)出的樂聲亦非筆墨所能形容。你無窮的賜予只送到我這雙小之又小的手里。許多時(shí)代消逝了,你的賜予依舊在傾注,而我的手里依舊有余地可以容納。二你命令我歌唱的時(shí)候,我自豪,似乎心都快爆裂了;我凝望你的臉,淚水涌到我的眼睛里。我生活里一切刺耳的與不悅耳的,都融成一片甜美的和諧音樂;——而我的崇拜敬慕之情,像一只快樂的鳥兒,展翅翱翔,飛越海洋。我知道你喜歡聽我唱歌。我知道我只有作為歌手才能來到你的面前。我用我歌兒的龐大翅膀的邊緣,輕拂著你的雙腳——那可是我從不奢望企及的。我陶醉于歌唱的歡樂,忘乎所以,你明明是我的主,我卻稱你為朋友。四我生命的生命啊,知道你生氣勃勃的愛撫撫在我的四肢上,我一定努力使我的軀體永遠(yuǎn)保持純潔。知道你就是點(diǎn)亮了我心靈里的理智之燈的真理,我一定努力把一切虛偽從我的思想里永遠(yuǎn)排除出去。知道你在我內(nèi)心的圣殿里安置了你的座位,我一定努力把一切邪惡從我的心里永遠(yuǎn)驅(qū)逐出去,并且使我的愛情永遠(yuǎn)開花。知道是你的神威給我以行動(dòng)的力量,我一定努力在我的行動(dòng)中把你體現(xiàn)出來。五我請(qǐng)求你縱容片刻,讓我坐到你的身邊。我手頭的工作,片刻后我一定完成。見不到你的面,我的心就不知安寧也不知小憩,我的工作就變成勞動(dòng)的無涯苦海中無窮的苦役。今天,夏天帶著它的唏噓和低語來到我的窗口,蜜蜂正在鮮花盛開的庭院里盡情游唱。如今正是時(shí)候了,該靜悄悄地同你面對(duì)面地坐下,在這寂靜的和橫溢欲流的閑暇里,吟詠生命的獻(xiàn)詩(shī)。六摘下這朵小花,拿走吧。不要遷延時(shí)日了!我擔(dān)心花會(huì)凋謝,落入塵土里。也許這小花不配放進(jìn)你的花環(huán),但還是摘下它,以你的手的采摘之勞給它以光榮吧。我擔(dān)心在我不知不覺間白晝已盡,供獻(xiàn)的時(shí)辰已經(jīng)過去了。雖然這小花的顏色不深,香氣也是淡淡的,還是及早采摘,用它來禮拜吧。七我的詩(shī)歌已卸去她的裝飾。她已無衣飾豪華的驕傲。裝飾品會(huì)損害我們的結(jié)合;裝飾品會(huì)阻隔在你與我之間;環(huán)佩丁當(dāng)?shù)穆曇魰?huì)淹沒你的柔聲細(xì)語。我詩(shī)人的虛榮,在你面前羞慚地化為
泰戈?duì)栐?shī)選 作者簡(jiǎn)介
泰戈?duì)枺═agore,1861-1941),印度詩(shī)人、作家和社會(huì)活動(dòng)家。出身加爾各答市的望族,沒有受過正規(guī)的學(xué)校教育,但在父兄的教導(dǎo)下,掌握了豐富的歷史、文學(xué)知識(shí)。十四歲時(shí)就有詩(shī)作發(fā)表。1878年赴英留學(xué),學(xué)習(xí)英國(guó)文學(xué)和西方音樂。1880年回國(guó)后專門從事文學(xué)活動(dòng)。1913年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),此后出訪了歐洲很多國(guó)家及中國(guó)、日本等。他在詩(shī)歌方面的主要作品有抒情詩(shī)集《暮歌》、《晨歌》、《金帆船》、《繽紛集》、《收獲集》、《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》和哲理短詩(shī)集《故事詩(shī)集》等。在小說方面的代表作有長(zhǎng)篇小說《沉船》、《戈拉》、《家庭與世界》,中篇小說《兩姊妹》、《四個(gè)人》,短篇小說《河邊的臺(tái)階》、《饑餓的石頭》等。另外,還有戲劇《國(guó)王》、《郵局》等。泰戈?duì)柕膭?chuàng)作融合了印度傳統(tǒng)文化和西方現(xiàn)代文學(xué)的有益成分,對(duì)印度現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了很大影響。
譯者簡(jiǎn)介:
吳巖(原名孫家晉),1918年出生于汀蘇昆山。曾任上海文藝出版社室主任、人民文學(xué)出版社上海分社副總編輯、上海譯文出版社社長(zhǎng)兼黨組書記。著作:《株守》(小說集)、《風(fēng)云側(cè)記》(散文集),譯作:《克雷洛夫寓言》、《農(nóng)民》、《泰戈?duì)柺闱樵?shī)選》、《心笛神韻》等20余種。因數(shù)十年來在文學(xué)翻譯工作中成績(jī)突出,被中圍作家協(xié)會(huì)授予魯迅文學(xué)獎(jiǎng)-全同優(yōu)秀文學(xué)翻譯彩虹獎(jiǎng)(榮譽(yù)獎(jiǎng))。
- >
推拿
- >
山海經(jīng)
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
李白與唐代文化
- >
姑媽的寶刀
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
莉莉和章魚