-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 版權(quán)信息
- ISBN:9787506273022
- 條形碼:9787506273022 ; 978-7-5062-7302-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 本書特色
《Advances in Corpus Linguistics(語料庫語言學(xué)的進(jìn)展)》是第23屆國際英語語料庫語言學(xué)年會(ICAME2002)的論文選集。 《Advances in Corpus Linguistics(語料庫語言學(xué)的進(jìn)展)》精選其中22篇精彩論文,堪稱近年來涌現(xiàn)的一批語料庫語言學(xué)研究成果的濃縮版。全書分為語料庫在語言研究中的作用,詞匯、語法和語義探究,語篇和語用研究,語言的變遷與發(fā)展,跨語言研究,軟件開發(fā)這六個部分。
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 內(nèi)容簡介
本書是第23屆國際英語語料庫語言學(xué)年會(icame2002)的論文選集。這次年會吸引了世界各地的著名學(xué)者,美國南加州大學(xué)的john du bois、挪威伯根大學(xué)的helge dyvik、澳大利亞悉尼大學(xué)的michael halliday、英國蘭卡斯特大學(xué)的geoffrey leech、利物浦大學(xué)的michael hoey和伯明翰大學(xué)的john sinclair等均在大會上做主旨發(fā)言或?qū)n}演講。
本書精選其中22篇精彩論文,堪稱近年來涌現(xiàn)的一批語料庫語言學(xué)研究成果的濃縮版。適合國內(nèi)從事語料庫語言學(xué)研究的科研工作者、學(xué)生,以及語言學(xué)領(lǐng)域中廣大研究者閱讀。
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 目錄
《語料庫語言學(xué)的進(jìn)展》導(dǎo)讀
原書目錄
前言
ⅰ 語料庫在語言研究中的作用
口語語料庫:語法理論的基礎(chǔ)
語言直覺和語料注釋——討論仍在繼續(xù)
英語語法的近期變化:數(shù)據(jù)、描述、理論
ⅱ 詞匯、語法和語義探究
語料庫數(shù)據(jù)與基于語言用法的認(rèn)知語法
用語料庫檢驗putting類動詞
名詞短語內(nèi)下指與虛定指
為什么“一個天使乘著旋風(fēng)沖向暴風(fēng)雨”:基于語料庫的英美政治話語隱喻對比研究
互聯(lián)網(wǎng)個人廣告的口語性特征:東南亞國家二語學(xué)習(xí)者的案例
ⅲ 語篇和語用研究
篇章類連接:一種特殊的詞匯啟動
it-cleft,句式中的狀語
let's的語用特征
ⅳ 語言的變遷與發(fā)展
基于語料庫的歷史語用學(xué)研究方法:以英語指令行為為例
計量名詞結(jié)構(gòu):實詞虛化及語法化的進(jìn)程
yourself:一個泛指性強調(diào)式反身代詞
基于威爾士理工學(xué)院兒童英語語料庫的口語詞匯發(fā)展研究
指示代詞的銜接機制探究——一項高級英語學(xué)習(xí)者寫作語料庫調(diào)查
ⅴ 跨語言研究
雙語語義對照下的翻譯:從平行語料庫到詞匯互譯網(wǎng)
跨語言詞匯學(xué)視角下英語和瑞典語的肢體碰撞動詞研究
主題對比探究:模式的選擇
歡迎孩子、寵物和客人們:意大利語agriturismo和英語farmhouse holidays的功能對譯
在課堂中利用萬維網(wǎng)語料庫建立專門詞典
ⅵ 軟件開發(fā)
或然性語料庫:從互聯(lián)網(wǎng)上提取語言信息的一些問題
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 節(jié)選
《語料庫語言學(xué)的進(jìn)展》是第23屆國際英語語料庫語言學(xué)年會(ICAME2002)的論文選集。這次年會吸引了世界各地的著名學(xué)者,美國南加州大學(xué)的John Du Bois、挪威伯根大學(xué)的Helge Dyvik、澳大利亞悉尼大學(xué)的Michael Halliday、英國蘭卡斯特大學(xué)的Geoffrey Leech、利物浦大學(xué)的Michael Hoey和伯明翰大學(xué)的John Sinclair等均在大會上做主旨發(fā)言或?qū)n}演講。《語料庫語言學(xué)的進(jìn)展》精選其中22篇精彩論文,堪稱近年來涌現(xiàn)的一批語料庫語言學(xué)研究成果的濃縮版。適合國內(nèi)從事語料庫語言學(xué)研究的科研工作者、學(xué)生,以及語言學(xué)領(lǐng)域中廣大研究者閱讀。
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 相關(guān)資料
1. Introductoryl felt rather daunted when Professor Karin Aijmer invited me to talk at this Conference, because it is fifteen years since I retired from my academic appointment and, although I continue to follow new developments with interest, I would certainly not pretend to keep up to date - especially since I belong to that previous era when one could hope to be a generalist in the field of language study, something that is hardly any longer possible today. But I confess that I was also rather delighted, because if there is one topic that is particularly close to my heart it is that of the vast potential that resides in a corpus of spoken language. This is probably the main source from which new insights can now be expected to flow.I have always had greater interest in the spoken language, because that in my view is the mainspring of semogenesis: where, prototypically, meaning is made and the frontiers of meaning potential are extended. But until the coming of the tape recorder we had no means of capturing spoken language and pinning it down. Since my own career as a language teacher began before tape recorders were invented (or at least before the record companies could no longer stop them being produced), I worked hard to train myself in storing and writing down conversation as it occurred; but there are obviously severe limits on the size of corpus you can compile like that. Of course, to accumulate enough spoken language in a form in which it could be managed in very large quantities, we needed a second great technical innovation, the computer; but in celebrating the computerized corpus we should not forget that it was the tape recorder that broke through the sound barrier (the barrier to arresting speech sound, that is) and made the enterprise of spoken language research possible. It is ironical, I think, that now that the technology of speech recording is so good that we can eavesdrop on almost any occasion and kind of spoken discourse, we have
語料庫語言學(xué)的進(jìn)展 作者簡介
K.Aijmer和B.Altenberg均為國際英語語料庫語言學(xué)協(xié)會常任理事,是近三十年來活躍于歐洲的語料庫研究老早 ,學(xué)術(shù)上卓有建樹。第一主編A.Aijmer是瑞典哥德堡大學(xué)的英語教授,研究領(lǐng)域主要有英語口語、跨語言對比、會話模式、語用標(biāo)記和情態(tài)語等。第二主編B.Altenberg是瑞典LUND大學(xué)英語教授,研究領(lǐng)域主要有跨語言對比等,尤見于英語學(xué)習(xí)者中介語和目標(biāo)語的對比分析。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
朝聞道
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
推拿