-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
一代飛鴻:北美中國大陸新移民作家短篇小說精選述評 版權信息
- ISBN:9787505959590
- 條形碼:9787505959590 ; 978-7-5059-5959-0
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
一代飛鴻:北美中國大陸新移民作家短篇小說精選述評 內容簡介
本書是海外中國大陸新移民作家在國內的首部小說精選,是四十四位目前活躍在美國、加拿大華文文壇的作家在國內的集體亮相。
本書是在2005年曾廣受好評的美國繁體版基礎上更新的國內簡體版。收入嚴歌苓、哈金、少君、張翎、黃運基、劉荒田、蘇煒、沈寧、融融、程寶林、冰凌、宋曉亮、朱琦、陳謙、王瑞蕓、施雨、凌波、孫博、李彥、馬蘭、范遷、黃鶴峰、張慈、夏維東、瞎子、魯鳴、沙石、曉魯、呂紅、邵丹、曾曉文、曾寧、木愉、秋塵、江嵐、楓雨、老搖、宇秀、陳瑞琳、笑言、劉慧琴、施煒、原志、佘曦等人的短篇小說精品,及對每位作家的作品評論,共達五十多萬字,是一部海內外華文文學研究界舉世矚目的小說精品和文學評論集萃。
海外華文創作的主要特征是心靈自由和想像力的釋放,這使作家們的體驗可以深入到歷史和人性的深處。本書不僅開辟了海外華文文學的新疆土,而且為海外華文文學的研究留下了彌足珍貴的歷史資料,為那個獨有的時代留下了一面色彩斑斕的鏡子。
自從中國大陸打開國門,學子們飄揚過海,轉眼30多年了。海外新移民文學就像一粒種子,經過風吹雨打已然開花結果并且碩果累累。因此,把本書稱為海外新移民生活的文學集錦、稱為海外華文文學史上的全新里程碑,毫不為過。
一代飛鴻:北美中國大陸新移民作家短篇小說精選述評 目錄
1.(小說)嚴歌苓:女房東
(述評)姚嘉為:文學的游牧民族——訪嚴歌苓
2.(小說)哈金:皇帝
(述評)姚嘉為:哈金其人其事其文
3.(小說)少君:洋插隊
(述評)陳瑞琳:“網”上走來一“少君”——從《人生自白》看少君小說創作的精神特質
4.(小說)張翎:玉蓮
(述評)陳瑞琳:遙看紅塵緣起緣滅——論旅加女作家張翎的小說新作
5.(小說)黃運基:O.K.馬之死
(述評)顧艷:一生的追求的熱愛——記美籍華裔作家黃運基先生
6.(小說)劉荒田:又見“蕓娘”
(述評)陳瑞琳:金山“荒田”——論劉荒田作品的寫實世界
7.(小說)蘇煒:小鳥依人
(述評)李陀蘇煒:新的可能性:想象力、浪漫主義、游戲性及其它——關于《迷谷》和《米調》的對話
8.(小說)沈寧:尋找童年
(述評)陳瑞琳:從“走向藍天”到“嗩吶煙塵”——沈寧小說創作的藝術軌跡
9.(小說)融融:熱炒
(述評)于晨:愈簡仆,愈純粹——讀融融的小說
10.(小說)程寶林:老師
(述評)陳瑞琳:“美國戲臺”舒廣袖——讀程寶林的詩、文、小說
11.(小說)冰凌:同屋男女
(述評)蔣子龍:幽默冰凌
12.(小說)宋曉亮:相逢正是尷尬時
(述評)陳瑞琳:長歌當哭寫春秋——賞析宋曉亮的移民小說
13.(小說)朱琦:陪讀父親
(述評)程寶林:朱琦的文化隨筆與人生散文
14.(小說)陳謙:一個紅顏的故事
(述評)夏維東:陳謙的紅塵故事
15.(小說)王瑞蕓:巴黎來客
(述評)李建軍:我讀到一篇含金量很高的小說
16.(小說)施雨:七篇小小說
(述評)鄭一楠:理想守望者的夜歌
……
一代飛鴻:北美中國大陸新移民作家短篇小說精選述評 節選
一百五十元的房租,老柴直到搬進來還不相信恁好的運。臥室、餐室、客廳、浴室,全歸他,家具險些兒就夠得上考究。還有他自個兒的門,朝后院開,進出和房東各是各。老柴覺得這么好的事幾乎像個陰謀,除非這房子的女主人對來自中國大陸的人在著意施舍。
廣告上寫的是沃克太太。
因此老柴找上門來的那天,把接待他的白人青年一口就叫“沃克先生”。青年馬上笑了,說他只是沃克太太的朋友,叫喬治。接待房客來訪這類事,沃克太太不便獨自來做,就托給了他。
老柴被選中后問喬治:“租這房的人肯定很多?”
喬治說:“沒錯,可他們都不合沃克太太的標準。”他突然笑了。什么樣的笑呢?像是用來瞞住下文,又像及時意識到自己的失口。
標準?老柴心里琢磨,不禁有點輕微的寒顫。這地方太好了,習慣了“不好”的老柴覺得這“好”里終有什么企圖。轉念又想,我四十八歲一個窮光蛋還怕什么?吃虧上當、遭人暗算也得有條件。
這時老柴在自己的新居轉悠。樓上的一點聲音是女房東在跟人講話。在跟電話講話,老柴進一步判斷。從這地下室到她講話的地方僅隔一道十階的木樓梯。老柴答應無事決不往上踏。聽不清她在講什么,她嗓音太細。聽久了,它變成一個小女孩無意義的呢喃。沃克太太是個小女孩,這假設讓老柴覺得荒誕,又荒誕得吸引人。
搬進這房之前,老柴得把一些書先搬進來。開門的是個女人,三十歲樣子,老柴放心大膽地招呼:“您好沃克太太!”女人也笑了,也說是受沃克太太之托,她是沃克太太的近鄰。
“我就住隔墻的那幢房,有什么事,比如暖氣不暖、熱水不熱之類的,就來找我。”
……
- >
我從未如此眷戀人間
- >
二體千字文
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
中國歷史的瞬間
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
山海經