中級(jí)聽力教程-英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書考試(第三版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787544606691
- 條形碼:9787544606691 ; 978-7-5446-0669-1
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
中級(jí)聽力教程-英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書考試(第三版) 節(jié)選
br />
處于世紀(jì)之交的中國(guó),改革開放正不斷深化和發(fā)展,作為國(guó)際大都
市的上海與世界各國(guó)在經(jīng)濟(jì)、文化、教育以及其他領(lǐng)域內(nèi)的交流與合作
日趨密切和頻繁。來(lái)上海投資、經(jīng)商、講學(xué)、旅游和參加會(huì)議的海外人
士也接踵而至。外語(yǔ)是中外交流的橋梁。英語(yǔ)作為國(guó)際通用語(yǔ),其重
要性更是顯而易見的。精通英語(yǔ),并能熟練進(jìn)行英漢互譯是保持交際
渠道暢通的必不可少的條件。作為“上海緊缺人才培訓(xùn)工程”項(xiàng)目之一
的“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”的培訓(xùn)和考試,與“上海市英語(yǔ)高級(jí)
口譯資格證書”相銜接。這兩個(gè)項(xiàng)目是由上海市委組織部、市人事局、
市教育委員會(huì)和市成人教育委員會(huì)聯(lián)合主辦,并委托上海高校浦東繼
續(xù)教育中心具體負(fù)責(zé),旨在為上海經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展培養(yǎng)更多中級(jí)和高
級(jí)層次的英語(yǔ)口譯工作者,以適應(yīng)上海地區(qū)進(jìn)一步改革開放的需要。
一個(gè)合格的口譯工作者應(yīng)在聽、說(shuō)、讀、寫、譯五個(gè)方面都達(dá)到較高
的水平。以孫萬(wàn)彪為主編的英語(yǔ)口譯資格證書教材編委會(huì)根據(jù)《上海
市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書考試大綱》的要求精心設(shè)計(jì)編寫了《中級(jí)翻譯
教程》、《中級(jí)聽力教程》、《中級(jí)口語(yǔ)教程》、《中級(jí)口譯教程》和《中級(jí)閱
讀教程》,分別供筆譯、聽力、口語(yǔ)、口譯和閱讀五門課程教學(xué)使用。這
五門教材在供反復(fù)試用的基礎(chǔ)上,吸收了使用本教材的教師的部分建
議,由編者數(shù)易其稿,并經(jīng)主編通讀和編委會(huì)集體討論后*后定稿。這
套教材編寫目的明確、編排新穎、選材豐富,以實(shí)踐為重點(diǎn)兼顧必要的
理論闡述,是一套科學(xué)性、實(shí)用性、針對(duì)性都非常強(qiáng)的教材。學(xué)生經(jīng)過(guò)
培訓(xùn)學(xué)完這套教材后,就可以在全面提高五項(xiàng)基本技能的基礎(chǔ)上,使自
己的英語(yǔ)綜合能力達(dá)到一個(gè)新的水準(zhǔn),以適應(yīng)內(nèi)容包括這五項(xiàng)技能的
筆譯和口譯,順利通過(guò)“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試。
我個(gè)人閱讀這套教材后,深感這是一套很好的教材,不僅對(duì)有志參
<節(jié)選內(nèi)容>=加培訓(xùn)和考試以獲得“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”的讀者十分有
用,而且對(duì)其他英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提高英語(yǔ)綜合能力和口譯水平也很有裨益,
值得推薦給廣大英語(yǔ)愛好者。教材的出版將使“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯
資格證書”項(xiàng)目日臻完善,在世紀(jì)之交為上海緊缺人才的培訓(xùn)作出
貢獻(xiàn)。
戴煒棟
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)
一九九六年夏
前言
上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試是20世紀(jì)90年代中啟動(dòng)的
“上海緊缺人才培訓(xùn)工程”的一個(gè)重要項(xiàng)目。作為這個(gè)項(xiàng)目組成部分的
“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試,自1997年3月開考至今已舉辦
22期,參考人數(shù)從**期的411人到第22期已增加到31 000多人,增
長(zhǎng)了70多倍。歷年參加這項(xiàng)考試的總?cè)藬?shù)超過(guò)25萬(wàn),其中近兩萬(wàn)人
通過(guò)考試并獲得了“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”。考點(diǎn)的設(shè)置除上
海外已擴(kuò)大至江蘇(南京、蘇州、無(wú)錫)、浙江(杭州、寧波)、湖北(武漢)、
江西(南昌)、山東(青島、煙臺(tái))、廣東(深圳)等地。
上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試作為考核和遴選緊缺翻譯人才
的項(xiàng)目經(jīng)受了時(shí)間的考驗(yàn),引起社會(huì)廣泛的關(guān)注,并獲得了領(lǐng)導(dǎo)、專家、
學(xué)者的充分肯定。
2004年,原上海市教育委員會(huì)主任鄭令德教授對(duì)上海市高校浦東
繼續(xù)教育中心(以:下簡(jiǎn)稱“中心”)組織和實(shí)施的上海市外語(yǔ)口譯崗位資
格證書培訓(xùn)和考試項(xiàng)目作了這樣的評(píng)價(jià):
“十多年來(lái),‘中心’走的是一條不斷努力超越自我、探索創(chuàng)新之路,
走的是著力塑造品牌特色、依靠質(zhì)量取勝之路,走的是依法依規(guī)管理、
可持續(xù)發(fā)展之路。在當(dāng)前培訓(xùn)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈,國(guó)外各種證書紛紛‘搶
灘’我國(guó)繼續(xù)教育市場(chǎng)的情況下,上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書培訓(xùn)和
考試項(xiàng)目能得到人才市場(chǎng)的認(rèn)可、廣大學(xué)員的青睞、用人單位的歡迎,
實(shí)屬不易,值得慶賀。”
同年,以時(shí)任上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)的戴煒棟教授為組長(zhǎng)的專家評(píng)
審組對(duì)上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書培訓(xùn)和考試項(xiàng)目研究報(bào)告進(jìn)行了
評(píng)審。戴煒棟教授代表評(píng)審組作了這樣的評(píng)價(jià):
“經(jīng)評(píng)審后,專家組一致認(rèn)為:上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書培訓(xùn)
和考試項(xiàng)目以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,在考試中突出‘綜合應(yīng)用能力,的評(píng)估,
不斷開拓創(chuàng)新,十年來(lái)考生人數(shù)持續(xù)增加,考試規(guī)模不斷擴(kuò)大,市場(chǎng)的
認(rèn)可度提高,該項(xiàng)目已走出上海,已成為重要的崗位資格證書。,,
“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試項(xiàng)目的成功發(fā)展,項(xiàng)目系列
教程(以下簡(jiǎn)稱“教程”)起了重要作用。這套教程1998年2月由上海
外語(yǔ)教育出版社出版發(fā)行,2003年經(jīng)修訂后又出版了第二版。教程著
眼于培養(yǎng)口譯人才,為口譯培訓(xùn)和崗位資格考試服務(wù),既強(qiáng)調(diào)從事口譯
工作所必須具備的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,又突出口譯工作的特點(diǎn)和實(shí)際
需要,目標(biāo)明確,設(shè)計(jì)有創(chuàng)意,特點(diǎn)明顯,內(nèi)容新鮮,實(shí)用性強(qiáng),因而受到
廣泛的歡迎。第二版自2003年發(fā)行以來(lái)多次重印,截至2007年lC
月,整個(gè)教程總印數(shù)達(dá)到132萬(wàn)冊(cè),其中《中級(jí)口譯教程》印刷了21次,
印數(shù)近42萬(wàn)冊(cè);《中級(jí)聽力教程》印刷了10次,印數(shù)達(dá)24萬(wàn)冊(cè);《中級(jí)
口語(yǔ)教程》印刷了10次,印數(shù)達(dá)19萬(wàn)冊(cè);《中級(jí)翻譯教程》印刷了14
次,印數(shù)近27萬(wàn)冊(cè);《中級(jí)閱讀教程》印刷了10次,印數(shù)達(dá)20萬(wàn)冊(cè)。
第二版出版后,近五年來(lái)國(guó)際和國(guó)內(nèi)形勢(shì)有不少變化,教程部分內(nèi)
容需要更新,方方面面在使用教程過(guò)程中也提出了寶貴意見和建議。
為了使教程更好地為“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試項(xiàng)目服務(wù),
作為這個(gè)項(xiàng)目的主辦單位上海市浦東繼續(xù)教育中心和上海市外語(yǔ)口譯
崗位資格證書考試委員會(huì)決定從2007年開始修訂第二版教程。
戴煒棟教授是“上海市英語(yǔ)口譯資格證書”考試項(xiàng)目系列教程的總
主編,他對(duì)教程的修訂工作提出過(guò)重要意見,指出教程用了五年,不少
內(nèi)容過(guò)時(shí),必須修改,選材的面要擴(kuò)展,量應(yīng)增加,文化知識(shí)應(yīng)作為重
點(diǎn),這些都為“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試項(xiàng)目系列教程的修
訂指明了方向。
經(jīng)過(guò)“上海市英語(yǔ)口譯資格證書”考試專家組討論,確定了教程修
改工作的基本思路,即:1.修訂《上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書考
試大綱》,新編大綱明確“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試定位在一
般話題,教程的修改向新編大綱靠攏。2.原有的框架和體例不變。
3.內(nèi)容需作必要調(diào)整,選材的面應(yīng)擴(kuò)展:一是根據(jù)項(xiàng)目近年來(lái)運(yùn)行情
況和口譯工作的需要,有針對(duì)性地增加一些內(nèi)容;二是注意實(shí)效性,充
實(shí)近年來(lái)國(guó)際和國(guó)內(nèi)的熱點(diǎn)問(wèn)題。4.修改后的教程內(nèi)容應(yīng)更廣泛、更
典型,更好地體現(xiàn)“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試的特點(diǎn)和要求,
使用更方便。
在專家們的努力下,修改后的教程體現(xiàn)了這個(gè)基本思路。
首先,每本教程課文更新的幅度一般都在三分之一以上,《中級(jí)口
語(yǔ)教程》幾乎更新了全部?jī)?nèi)容?谧g工作的特點(diǎn)是:接觸到的永遠(yuǎn)是*
新的語(yǔ)言表述形式,而修改后的教程無(wú)論是題材還是語(yǔ)言對(duì)這一點(diǎn)體
現(xiàn)得都很充分。通過(guò)學(xué)習(xí)教程,學(xué)員會(huì)接觸到與近年來(lái)國(guó)際和國(guó)內(nèi)的
熱點(diǎn)問(wèn)題有關(guān)的背景知識(shí),認(rèn)識(shí)和掌握一些相應(yīng)的語(yǔ)言表述形式。
其次,針對(duì)從事口譯工作可能遇到的情況和需要以及幾年來(lái)考生
參加英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書考試凸現(xiàn)的薄弱環(huán)節(jié),增加了部分內(nèi)容。
例如:《中級(jí)口譯教程》不僅“口譯概論”增加了“口譯模式”、“口譯培訓(xùn)”
和“口譯研究”,內(nèi)容更充實(shí)、更全面,而且還加了一章“口譯技巧”,這是
有志于涉足口譯領(lǐng)域的人不可不讀的。《中級(jí)翻譯教程》針對(duì)歷年來(lái)考
生的情況,不僅對(duì)全部課文作了精到的注解,并且每一章“翻譯技巧”所
選用的例子大都選自課文,前后呼應(yīng),體現(xiàn)出教程是一個(gè)整體!吨屑(jí)
聽力教程》新增了“英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書考試筆試聽力部分綜述”,講
述了“考試要求”、“實(shí)考試題分析”和“備考提示”。這是編者根據(jù)十年
來(lái)考試情況和考生的特點(diǎn)與需要精心編寫的。此外,編者還專門寫了
一章“聽力與口譯”,闡述聽力對(duì)口譯的極端重要性、聽力的難點(diǎn)以及提
高聽力的途徑。《中級(jí)閱讀教程》對(duì)考生通過(guò)閱讀擴(kuò)大知識(shí)面、增加詞
匯、學(xué)習(xí)閱讀技巧、提高閱讀能力原來(lái)就有很好的設(shè)計(jì),新編的教程除
了保留原有的長(zhǎng)處外還增加了“Topics for Discussion and Writing'’,
把閱讀和提高口頭和筆頭表達(dá)能力有機(jī)地結(jié)合起來(lái),應(yīng)該說(shuō)是一個(gè)有
意義的嘗試。
總之,“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試項(xiàng)目系列教程第三版
有新意。各教程的編者都是資深教授,本人有豐富的口譯經(jīng)驗(yàn),而且十
多年來(lái)一直參與項(xiàng)目的實(shí)施,了解考生的情況和需要。他們出于對(duì)口
譯事業(yè)、對(duì)考生的負(fù)責(zé)精神,圍繞從事口譯工作所必須具備的基本知識(shí)
和技能,精心選材,精心編寫,所作的闡述和提出的建議深入淺出,有很
強(qiáng)的針對(duì)性,對(duì)于自學(xué)和培訓(xùn)都有重要的指導(dǎo)意義。各本教程都提供
了充足的練習(xí)材料,只要嚴(yán)格按照編者意圖認(rèn)真學(xué)習(xí),反復(fù)操練,持之
以恒,一定會(huì)在原有基礎(chǔ)上有所收獲。
中級(jí)教程**版和第二版主編孫萬(wàn)彪(兼《中級(jí)翻譯教程》編者)和
各教程的編者梅德明教授、周國(guó)強(qiáng)教授、嚴(yán)誠(chéng)忠教授和陳漢生教授齊心
協(xié)力為教程的開發(fā)和發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。第三版教程仍由原編者擔(dān)
綱編寫,可以說(shuō)新版教程是在前兩版基礎(chǔ)上的提升和發(fā)揚(yáng)光大。對(duì)第
三版教程的出版,上海外語(yǔ)教育出版社給予全力支持,社長(zhǎng)莊智象教授
親自過(guò)問(wèn)和安排編輯出版事宜,各責(zé)任編輯為教程的出版不辭辛苦,認(rèn)
真負(fù)責(zé)。對(duì)他們的高效率工作,我們表示由衷的感謝。
上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試委員會(huì)辦公室的工作人員為教
程的編寫和出版做了大量不可或缺的事務(wù)性工作,有效保證了教程的
修改得以順利進(jìn)行。
希望“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯資格證書”考試項(xiàng)目系列教程第三版的
出版能進(jìn)一步推動(dòng)項(xiàng)目的發(fā)展,能為有志于從事口譯工作的人們提供
他們所需的幫助和指導(dǎo)。對(duì)于教程中存在的問(wèn)題和不足之處,歡迎專
家、學(xué)者、使用教程的教師、學(xué)員和讀者提出意見和批評(píng),以便及時(shí)
改進(jìn)。
張永彪
上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試委員會(huì)副主任
2007年11月
- >
隨園食單
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
回憶愛瑪儂
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)