-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
英語節(jié)目主持人概論 版權(quán)信息
- ISBN:7810856227
- 條形碼:9787810856225 ; 978-7-81085-622-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
英語節(jié)目主持人概論 內(nèi)容簡介
本書不是要告訴你怎樣主持英語節(jié)目,也不是要說服你這一職業(yè)是多么地吸引人。而是告訴你“英語節(jié)目主持人”是怎樣的一個從業(yè)集體、他們的職業(yè)思維及運作如何形成,他們所處的職業(yè)位置具有什么樣的意義等。
英語節(jié)目主持人概論 目錄
**章:“英語節(jié):目主持人”職業(yè)角色分析
**節(jié):關(guān)于“節(jié):目主持人”的理論定義及作用
一主持人主播
二作用
第二節(jié):“新聞播報員”“新聞主持”“新聞主播”
一“新聞主播”
二“新聞播報員”
三“新聞主持人”
第三節(jié):“英語節(jié):目主持人”的定義及其涵蓋的內(nèi)容
一“英語節(jié):目主持人”的職業(yè)用語——英語
二“英語節(jié):目主持人”的職業(yè)素質(zhì)定位——采編播一體化
第四節(jié):“英語節(jié):目主持人”的職業(yè)特點
一態(tài)度:呈現(xiàn)而非評述
二所持傳播理念:咨詢而非調(diào)查·
三傳播效應:“文化溝通”而非“文化殖民”.
第五節(jié):“英語節(jié):目主持人”的職業(yè)特點定式.
一記者型探究“文化情境”.
二運用“符號化文化概念”構(gòu)建媒體聲像傳播故事·
三呈現(xiàn)“媒體聲像全球傳播”中本土文化傳播樣貌·
第二章:“英語節(jié):目主持人”職業(yè)心理定位
**節(jié):“媒體傳播全球化”下“更廣闊心文(新新聞)生態(tài)”中
“英語節(jié):目主持人”的職業(yè)心理定位
一跨文化心理涉及的范疇
二跨文化心理情境的多重空間
三跨文化“心文”傳播促成“英語節(jié):目主持人”職業(yè)心理定位
第二節(jié):運用非母語引起思維方式的變化
一“語言結(jié)構(gòu)”與“文化概念”之影響
二母語對“英語節(jié):目主持人”職業(yè)心理的影響
三母語與“英語節(jié):目主持人”職業(yè)心理
第三節(jié):集體職業(yè)心理定位
一心理定位基點之一:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品生產(chǎn)者
二心理定位基點之二:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品解說者
三心理定位基點之三:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品釋譯者
第三章:“英語節(jié):目主持人”職業(yè)角色定位
**節(jié):“國際文化(交叉)傳播”之“文化鴻溝”的“架橋者”
一實踐方面
二實踐崗位上的“英語節(jié):目主持人”的經(jīng)驗教訓
三理論方面
四“英語節(jié):目主持人”架“橋”源于駕馭節(jié):目之“獨到視角”
第二節(jié):“國際文化傳播”中“文化沖突”的“斡旋者”
一“文化沖突”的“斡旋者”與“文化屏障”的關(guān)系
二“文化沖突”的“斡旋者”與“文化沖擊”的關(guān)系
三“文化沖突”的“斡旋者”與“自身”及“受眾”的“偏見”之關(guān)系
第三節(jié):“國際文化(交叉)傳播”之“本土文化”傳播的“使者”
第四節(jié):“媒體傳播全球化”下“本土文化國際化”和“外來信息本土化”過程中的“能工巧匠”
一讓“世界”了解“本土文化”
二讓“本土文化”了解“世界”
三讓“本土文化”走向“世界”
第四章:“英語節(jié):目主持人”的“認知風格”及其影響效應
**節(jié):“地球村”與“媒體傳播全球化”效應
第二節(jié):認知、認知風格、文化認知風格
一認知
二認知風格
三文化認知風格
第三節(jié):“本土文化認知風格”與“英語節(jié):目主持人”
一“本土文化認知風格”中的“文化”與“英語節(jié):目主持人”
二關(guān)于“構(gòu)架”
三“媒體構(gòu)架”之“組織理念、主題”
四“構(gòu)架”與“模板”
第四節(jié):“跨文化認知空間”與“英語節(jié):目主持人”
一“跨文化認知風格”中的“跨文化”與“英語節(jié):目主持人”
二“跨文化認知風格”的特質(zhì)與“英語節(jié):目主持人”
三“跨文化認知風格”與“英語節(jié):目主持人”
第五節(jié):“國際文化(交叉)傳播認知空間”與“英語節(jié):目主持人”
一“國際文化(交叉)傳播認知風格”中的“交叉”與“英語節(jié):目主持人”
二“國際文化(交叉)傳播認知風格”特質(zhì)與“英語節(jié):目主持人”
三“國際文化(交叉)認知風格”與“英語節(jié):目主持人”的關(guān)系
第五章:“英語節(jié):目主持人”與“大眾傳播社會認知理論”
**節(jié):“英語節(jié):目主持人”與社會心理功能之“三合一相互決定論”
第二節(jié):“英語節(jié):目主持人”與社會自我規(guī)范能力之“個體成就鼓勵動機”
第三節(jié):“英語節(jié):目主持人”與社會自我反思能力之“個人效能”
第四節(jié):“英語節(jié):目主持人”與技巧控制觀察式學習之“四類從屬功能”
第六章:“中國英語節(jié):目主持人”與跨文化媒體聲像傳播認知心理
**節(jié):“外來再現(xiàn):畫面與文字”
第二節(jié):“心理意像”
第三節(jié):“雙重符碼假設(shè):類似影像與象征”
結(jié)論
結(jié)束語
參考文獻
英語節(jié)目主持人概論 作者簡介
林海春,博士。1984年獲得“經(jīng)濟學”學士學位。在瑞典“隆德大學”于1998年獲得“環(huán)境與媒體”理學碩士學位、1999年獲得“國際文化傳播學”文學碩士學位;2002年在瑞典“隆德大學”、“馬爾默大學”獲得“跨文化情境下國際文化(交叉)傳播”哲學博十學位(Ph.D.)。所著博士論文《來龍去脈引知法:論跨文化情境下國際文化(交叉)傳播》由瑞典“馬爾默大學”出版中、英文版。到目前,已出版學術(shù)論文、大學教材逾百萬字學術(shù)著作。獲得博士學位后在瑞典“馬爾默大學”擔任研究員。2004年起為“巾圍傳媒大學”開設(shè)的“英語播音與主持藝術(shù)”專業(yè)及“國際新聞”專業(yè)講授相關(guān)專業(yè)課:《英語播音理論與實踐》、《英語演講》、《英語辯論》、《英語采訪藝術(shù)》、《英語節(jié)目主持藝術(shù)》。于1984年開始從事高教工作,1990年獲高校講師職稱。先后在位于黑龍江、江蘇的高校從教;福州的大學、中專客座。1991年轉(zhuǎn)入媒體傳播領(lǐng)域,在“海峽之聲r播電臺”所屬我國第一家廣播公司“中
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
巴金-再思錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
史學評論
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
上帝之肋:男人的真實旅程