-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
英語(yǔ)節(jié)目主持人概論 版權(quán)信息
- ISBN:7810856227
- 條形碼:9787810856225 ; 978-7-81085-622-5
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
英語(yǔ)節(jié)目主持人概論 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)不是要告訴你怎樣主持英語(yǔ)節(jié)目,也不是要說(shuō)服你這一職業(yè)是多么地吸引人。而是告訴你“英語(yǔ)節(jié)目主持人”是怎樣的一個(gè)從業(yè)集體、他們的職業(yè)思維及運(yùn)作如何形成,他們所處的職業(yè)位置具有什么樣的意義等。
英語(yǔ)節(jié)目主持人概論 目錄
**章:“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)角色分析
**節(jié):關(guān)于“節(jié):目主持人”的理論定義及作用
一主持人主播
二作用
第二節(jié):“新聞播報(bào)員”“新聞主持”“新聞主播”
一“新聞主播”
二“新聞播報(bào)員”
三“新聞主持人”
第三節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的定義及其涵蓋的內(nèi)容
一“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的職業(yè)用語(yǔ)——英語(yǔ)
二“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的職業(yè)素質(zhì)定位——采編播一體化
第四節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的職業(yè)特點(diǎn)
一態(tài)度:呈現(xiàn)而非評(píng)述
二所持傳播理念:咨詢而非調(diào)查·
三傳播效應(yīng):“文化溝通”而非“文化殖民”.
第五節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的職業(yè)特點(diǎn)定式.
一記者型探究“文化情境”.
二運(yùn)用“符號(hào)化文化概念”構(gòu)建媒體聲像傳播故事·
三呈現(xiàn)“媒體聲像全球傳播”中本土文化傳播樣貌·
第二章:“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)心理定位
**節(jié):“媒體傳播全球化”下“更廣闊心文(新新聞)生態(tài)”中
“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的職業(yè)心理定位
一跨文化心理涉及的范疇
二跨文化心理情境的多重空間
三跨文化“心文”傳播促成“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)心理定位
第二節(jié):運(yùn)用非母語(yǔ)引起思維方式的變化
一“語(yǔ)言結(jié)構(gòu)”與“文化概念”之影響
二母語(yǔ)對(duì)“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)心理的影響
三母語(yǔ)與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)心理
第三節(jié):集體職業(yè)心理定位
一心理定位基點(diǎn)之一:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品生產(chǎn)者
二心理定位基點(diǎn)之二:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品解說(shuō)者
三心理定位基點(diǎn)之三:跨文化媒體傳播聲像產(chǎn)品釋譯者
第三章:“英語(yǔ)節(jié):目主持人”職業(yè)角色定位
**節(jié):“國(guó)際文化(交叉)傳播”之“文化鴻溝”的“架橋者”
一實(shí)踐方面
二實(shí)踐崗位上的“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)
三理論方面
四“英語(yǔ)節(jié):目主持人”架“橋”源于駕馭節(jié):目之“獨(dú)到視角”
第二節(jié):“國(guó)際文化傳播”中“文化沖突”的“斡旋者”
一“文化沖突”的“斡旋者”與“文化屏障”的關(guān)系
二“文化沖突”的“斡旋者”與“文化沖擊”的關(guān)系
三“文化沖突”的“斡旋者”與“自身”及“受眾”的“偏見(jiàn)”之關(guān)系
第三節(jié):“國(guó)際文化(交叉)傳播”之“本土文化”傳播的“使者”
第四節(jié):“媒體傳播全球化”下“本土文化國(guó)際化”和“外來(lái)信息本土化”過(guò)程中的“能工巧匠”
一讓“世界”了解“本土文化”
二讓“本土文化”了解“世界”
三讓“本土文化”走向“世界”
第四章:“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的“認(rèn)知風(fēng)格”及其影響效應(yīng)
**節(jié):“地球村”與“媒體傳播全球化”效應(yīng)
第二節(jié):認(rèn)知、認(rèn)知風(fēng)格、文化認(rèn)知風(fēng)格
一認(rèn)知
二認(rèn)知風(fēng)格
三文化認(rèn)知風(fēng)格
第三節(jié):“本土文化認(rèn)知風(fēng)格”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
一“本土文化認(rèn)知風(fēng)格”中的“文化”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
二關(guān)于“構(gòu)架”
三“媒體構(gòu)架”之“組織理念、主題”
四“構(gòu)架”與“模板”
第四節(jié):“跨文化認(rèn)知空間”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
一“跨文化認(rèn)知風(fēng)格”中的“跨文化”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
二“跨文化認(rèn)知風(fēng)格”的特質(zhì)與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
三“跨文化認(rèn)知風(fēng)格”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
第五節(jié):“國(guó)際文化(交叉)傳播認(rèn)知空間”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
一“國(guó)際文化(交叉)傳播認(rèn)知風(fēng)格”中的“交叉”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
二“國(guó)際文化(交叉)傳播認(rèn)知風(fēng)格”特質(zhì)與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”
三“國(guó)際文化(交叉)認(rèn)知風(fēng)格”與“英語(yǔ)節(jié):目主持人”的關(guān)系
第五章:“英語(yǔ)節(jié):目主持人”與“大眾傳播社會(huì)認(rèn)知理論”
**節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”與社會(huì)心理功能之“三合一相互決定論”
第二節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”與社會(huì)自我規(guī)范能力之“個(gè)體成就鼓勵(lì)動(dòng)機(jī)”
第三節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”與社會(huì)自我反思能力之“個(gè)人效能”
第四節(jié):“英語(yǔ)節(jié):目主持人”與技巧控制觀察式學(xué)習(xí)之“四類從屬功能”
第六章:“中國(guó)英語(yǔ)節(jié):目主持人”與跨文化媒體聲像傳播認(rèn)知心理
**節(jié):“外來(lái)再現(xiàn):畫(huà)面與文字”
第二節(jié):“心理意像”
第三節(jié):“雙重符碼假設(shè):類似影像與象征”
結(jié)論
結(jié)束語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
英語(yǔ)節(jié)目主持人概論 作者簡(jiǎn)介
林海春,博士。1984年獲得“經(jīng)濟(jì)學(xué)”學(xué)士學(xué)位。在瑞典“隆德大學(xué)”于1998年獲得“環(huán)境與媒體”理學(xué)碩士學(xué)位、1999年獲得“國(guó)際文化傳播學(xué)”文學(xué)碩士學(xué)位;2002年在瑞典“隆德大學(xué)”、“馬爾默大學(xué)”獲得“跨文化情境下國(guó)際文化(交叉)傳播”哲學(xué)博十學(xué)位(Ph.D.)。所著博士論文《來(lái)龍去脈引知法:論跨文化情境下國(guó)際文化(交叉)傳播》由瑞典“馬爾默大學(xué)”出版中、英文版。到目前,已出版學(xué)術(shù)論文、大學(xué)教材逾百萬(wàn)字學(xué)術(shù)著作。獲得博士學(xué)位后在瑞典“馬爾默大學(xué)”擔(dān)任研究員。2004年起為“巾圍傳媒大學(xué)”開(kāi)設(shè)的“英語(yǔ)播音與主持藝術(shù)”專業(yè)及“國(guó)際新聞”專業(yè)講授相關(guān)專業(yè)課:《英語(yǔ)播音理論與實(shí)踐》、《英語(yǔ)演講》、《英語(yǔ)辯論》、《英語(yǔ)采訪藝術(shù)》、《英語(yǔ)節(jié)目主持藝術(shù)》。于1984年開(kāi)始從事高教工作,1990年獲高校講師職稱。先后在位于黑龍江、江蘇的高校從教;福州的大學(xué)、中?妥。1991年轉(zhuǎn)入媒體傳播領(lǐng)域,在“海峽之聲r(shí)播電臺(tái)”所屬我國(guó)第一家廣播公司“中
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
我與地壇
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
我從未如此眷戀人間
- >
巴金-再思錄
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
推拿