-
>
一個(gè)陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊(cè)】
-
>
地下室手記
-
>
雪國(guó)
-
>
云邊有個(gè)小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
懸崖 版權(quán)信息
- ISBN:780657865X
- 條形碼:9787806578650 ; 978-7-80657-865-0
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
懸崖 本書特色
本書是俄國(guó)知名作家岡察洛夫的三大名著之一。主人公賴斯基聰明好學(xué),酷愛藝術(shù)。他從彼得堡來到懸崖邊上的馬林諾夫卡,那里住著他的兩個(gè)楚楚動(dòng)人的表妹。賴斯基愛上了大表妹韋拉,但她只把他當(dāng)兄長(zhǎng)和摯友。原來韋拉愛上了滿腦子新思想、狂放不羈的流放犯馬克。但后來發(fā)現(xiàn)自己錯(cuò)了,馬克的所有思想都是空想,她決心與他分手。 賴斯基出國(guó)學(xué)習(xí)雕塑,他在藝術(shù)殿堂徜徉,身心得到升華,但他時(shí)時(shí)感到家鄉(xiāng)親人的召喚,決心回國(guó)。
懸崖 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《懸崖》(1869 )是岡察洛夫的第三部重要作品。為這部作品他從構(gòu)思,到1860年動(dòng)筆,直至1868年*終完成,花了二十年的時(shí)間。而我為了譯好這部作品,從閱讀到翻譯,花了兩年時(shí)間,直至2002年12月中才告完成。
作品的主人公賴斯基這個(gè)人物,以前無論是俄羅斯還是我國(guó)的評(píng)論家,都認(rèn)為也是個(gè)奧勃洛摩夫式的人物,只是因?yàn)闀r(shí)期不同,兩人顯出了不同的經(jīng)歷、愛好和性格。
但是隨著時(shí)代的變遷,我認(rèn)為,解讀作品也應(yīng)該有新視角,新思路。
奧勃洛摩夫是農(nóng)奴制時(shí)期的俄國(guó)地主,是個(gè)對(duì)什么也提不起精神的懶蛋。而賴斯基是農(nóng)奴制改革后的地主,與奧勃洛摩夫有相似之處,而更多的是不同之處,體現(xiàn)出農(nóng)奴制廢除后的新的變化。
賴斯基不像奧勃洛摩夫那樣飽食終日,無所事事。他聰明好學(xué),興趣廣泛。他學(xué)繪畫,學(xué)鋼琴,看書,記筆記,寫小說。他與他的中學(xué)同學(xué)瓦休科夫保持著深厚的友誼,將父親留下的全部藏書都托他保管,后來索性想全部饋贈(zèng)給這位愛書如命的老同學(xué)。瓦休科夫軟弱忠厚,對(duì)賴斯基所托兢兢業(yè)業(yè),但一個(gè)叫馬克的流放犯,滿腦子的新思想,常來看書,卻常撕下書頁(yè)卷他的煙卷,一面書架的書快要給他撕遍。瓦休科夫急忙給賴斯基寫信,讓他來莊園處理毀書事件。
恰好賴斯基在彼得堡追求他的表妹索菲婭毫無進(jìn)展,兩個(gè)姑媽又成天讓他陪著打牌,消磨時(shí)間,這讓他厭煩至極,于是便來到這懸崖邊上他名下那個(gè)叫馬林諾夫卡的小莊園。
于是,作家成功塑造的三位女性形象:祖母、瑪爾芬卡和韋拉便出場(chǎng)了。
祖母是賴斯基家的遠(yuǎn)房親戚,因?yàn)橘囁够改冈缡?由她來掌管賴斯基這份不大不小的莊園和家業(yè)。她精明能干,善良又不乏驕橫,把個(gè)小小的領(lǐng)地管理得井井有條。
賴斯基的兩個(gè)遠(yuǎn)房表妹韋拉和瑪爾芬卡也失去了雙親,在祖母膝下長(zhǎng)大,祖孫三人相依為命,姐妹倆都長(zhǎng)得楚楚動(dòng)人,令賴斯基心動(dòng)。妹妹瑪爾芬卡天真無邪,清純活潑,愛勞動(dòng),愛花,愛動(dòng)物,愛小鳥,愛孩子,愛做家務(wù),愛做手工,向往家庭美滿幸福,是個(gè)胸?zé)o大志、賢妻良母式的女性。賴斯基向瑪爾芬卡試探愛意,可她依偎在他身旁卻茫然不知,因?yàn)樵谒劾?將莊園大方地留贈(zèng)給她和姐姐的賴斯基,只是她可敬可親的表哥。她愛的是小青年維肯季耶夫。賴斯基也看出來,與自己在一起,她拘謹(jǐn)不安,而與維肯季耶夫相見,便露出青春活潑的少女本性。
于是,他又把感情移向韋拉。韋拉出奇的嬌美,冷艷,不茍言笑,但有著豐富的內(nèi)心世界,熟讀古今名著,不滿足于小莊園寧?kù)o安謐卻死水一潭的生活,追求自由、真理和新思想,要求獨(dú)自把握自己的命運(yùn)。她很冷靜地處理與表哥的關(guān)系,把他當(dāng)兄長(zhǎng),當(dāng)摯友,同時(shí)也拒絕了伏爾加河對(duì)岸青年林場(chǎng)主圖申的求愛。賴斯基暗自神傷,卻發(fā)現(xiàn)韋拉經(jīng)常獨(dú)自外出。受妒忌所驅(qū),他悄悄跟著表妹,想知道哪個(gè)男子有此福分。卻發(fā)現(xiàn)韋拉翻過懸崖去相會(huì)的,竟然是不修邊幅、言語舉止粗俗不堪的馬克。
殊不知,追求新思想新生活的韋拉,看上的正是狂放不羈的馬克那種與眾不同的自由思想,她入迷了,陶醉了,沉浸在未來美好的自由生活的幻想中。但后來,她發(fā)現(xiàn)自己錯(cuò)了,馬克的所有思想都是空想,從未為實(shí)現(xiàn)他們的理想去認(rèn)真干一件腳踏實(shí)地的事情。而且他也并不想同她結(jié)婚,只是與她同居,什么時(shí)候雙方厭煩了,便什么時(shí)候分手。韋拉失望了,決心同他分手。
賴斯基躲在遠(yuǎn)處,并沒聽見他們的談話,不知就里,回到家,將一束黃花扔進(jìn)韋拉的窗戶羞辱她。韋拉受不了這雙重打擊,渾身戰(zhàn)栗,病倒了。祖母急壞了,替韋拉請(qǐng)來醫(yī)生,又天天親自陪伴著她,為她做祈禱。不知好歹的馬克,托人給韋拉帶信,要與她見面了斷此事。韋拉病情加重,她找來圖申,圖申手持馬鞭挺身而出,上懸崖去會(huì)馬克。馬克在圖申的凜然正氣下終于退縮,悻悻離開小城。
大有騎士風(fēng)度的圖申年輕有為,他帶賴斯基到自己的林場(chǎng)小住。令賴斯基吃驚的是,茫茫的森林里竟然會(huì)有一個(gè)如此先進(jìn),如此完美的林場(chǎng)。圖申開發(fā)森林資源,又保護(hù)大自然;這里沒有苦力,沒有雇工,而是一批掌握先進(jìn)生產(chǎn)工具和知識(shí)的工人;廠房整齊,工人新村煥發(fā)著生氣,這讓賴斯基驚呆了,心想,圖申與韋拉才是天造地設(shè)的一對(duì)。
瑪爾芬卡與維肯季耶夫的婚禮如期舉行,熱鬧而歡快,韋拉也漸漸復(fù)元。賴斯基決心離開此地,出國(guó)學(xué)習(xí)雕塑,開開眼界。他與畫家基里洛夫一起徜徉在盧浮宮、德累斯頓和意大利的藝術(shù)殿堂里,身心得到了升華。他常想往回走,回家去。他想要積聚起足夠的自然與藝術(shù)那永恒之美,將一切帶回到那里,帶回到自己的馬林諾夫卡……
在他身后,始終屹立著并熱切召喚著他的三個(gè)身影:他的韋拉,他的瑪爾芬卡,他的祖母。而在她們身后,又屹立著比她們更為強(qiáng)大、更加吸引他的——另一個(gè)巨人般的身影,另一個(gè)偉大的“祖母”——俄羅斯。
岡察洛夫在《懸崖》這部作品里的語言技巧更為成熟,無論寫景、對(duì)白和人物內(nèi)心世界的刻畫都臻爐火純青的境地。文學(xué),我認(rèn)為,*具震撼力的不是技巧,而是思想,是它所蘊(yùn)含的情感。文學(xué)所具有的一種無可替代的特殊功能,便是對(duì)人類的情感作用。岡察洛夫在書的近結(jié)尾處寫道:“人的長(zhǎng)處是意識(shí)到并保留住自身這種天生質(zhì)樸的美,并善于當(dāng)之無愧地?fù)碛兴?也就是珍惜它,相信它,做個(gè)襟懷坦白的人,懂得真理的魅力,靠真理活著——從而不折不扣擁有一顆純樸的心靈,并且珍惜這一精神力量,倘若并不高于聰明人的能力,那么至少同它處于同等水平。
“可是眼前人們羞于這種精神力量,看重‘蛇一般的聰明’,卻為‘鴿子似的純樸’而感到臉紅,把后者指為天性幼稚,至今認(rèn)為智力水平比道德水平好……如此必需的道德發(fā)展水平,好像每個(gè)人都已達(dá)到,而將它像鼻煙壺似的揣進(jìn)了自己口袋里……”
須知,這可是作者在距今一百五六十年以前寫的啊!這也許便是優(yōu)秀文學(xué)作品的力量與魅力。
譯著《懸崖》,它所蘊(yùn)含的樸實(shí)自然的思想與情感,有時(shí)如一道閃光,在一瞬間打動(dòng)譯者的心靈,引起共鳴。無論什么時(shí)代,無論何種民族,人都是需要道德與親情的。
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
姑媽的寶刀
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎
- >
回憶愛瑪儂
- >
煙與鏡
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
唐代進(jìn)士錄