掃一掃
關注中圖網
官方微博
>
晚清中國小說觀念譯轉——翻譯語“小說”的生成及實踐
本類五星書更多>
-
>
貨幣大歷史:金融霸權與大國興衰六百年
-
>
(精)方力鈞作品圖錄
-
>
《藏書報》2021合訂本
-
>
(精)中國當代書畫名家作品集·范碩:書法卷+繪畫卷(全2卷)
-
>
(噴繪樓閣版)女主臨朝:武則天的權力之路
-
>
書里掉出來一只狼+狼的故事-全2冊
-
>
奇思妙想創意玩具書(精裝4冊)
晚清中國小說觀念譯轉——翻譯語“小說”的生成及實踐 版權信息
- ISBN:9787108071910
- 條形碼:9787108071910 ; 978-7-108-07191-0
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
晚清中國小說觀念譯轉——翻譯語“小說”的生成及實踐 內容簡介
全書以晚清以降,具代表性的現代中國小說理論家梁啟超、呂思勉、魯迅等及其小說理論,抽絲剝繭,分析他們文論中演繹的“小說”概念,如何通過存“形”、保“音”、易“義”的手法,承載了經東洋傳入的西洋小說觀念,讓“小說”這個漢語詞匯,慢慢成為像“文學”“社會”等的“翻譯語”,從而促成了新文學的出現,沿用至今。 ———— 理論探討之外,作者又以專門分析晚清作家吳趼人及翻譯家林紓的文學實踐例,描繪 “小說”現代化歷程中的東西交匯、新舊激蕩、明暗難辨,引發我們對文學、歷史批判性的審讀和思考。
書友推薦
- >
中國歷史的瞬間
- >
唐代進士錄
- >
煙與鏡
- >
有舍有得是人生
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
莉莉和章魚
- >
隨園食單
本類暢銷