-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
我們一直住在城堡里 版權信息
- ISBN:9787020191550
- 條形碼:9787020191550 ; 978-7-02-019155-0
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
我們一直住在城堡里 本書特色
“我叫瑪麗·凱瑟琳·布萊克伍德,今年十八歲,和姐姐康絲坦斯住在一起。我常想,如果運氣好點,我可能生出來是個狼人,因為我兩只手的中指和食指都一樣長,不過我得對現狀感到滿意。我討厭洗澡,討厭狗,還有噪聲。我喜歡姐姐康絲坦斯,喜歡理查·金雀花,以及鬼筆鵝膏,一種杯形的劇毒蘑菇。我們家其他人都死了。”
如果看似平凡無害的日常生活讓你感到隱隱不安,那么這本書將是你的良伴!
美國哥特小說女王雪莉·杰克遜*富盛名的長篇小說,對人類心理的一次大膽探索;
一個家族的孤獨與瘋狂,一段被時間遺忘的歷史,一部以獨特視角探討家庭、秘密和人性的陰暗面的令人不安的杰作;
擺脫桎梏,無需“正常”!一部關于孤獨、權力和瘋狂的小說,以獨特的氛圍和對人性的深刻洞察,挑戰我們對“正常”和“異常”的傳統看法;
著名作家唐娜·塔特、卡羅爾·歐茨、喬治·桑德斯、馬龍·詹姆斯一致推崇!
專欄作家、青年譯者徐成依據1962年維京出版社權威底本傾情翻譯并撰文推薦!
我們一直住在城堡里 內容簡介
長篇小說《我們一直住在城堡里》首次出版于1962年,是哥特小說女王雪莉·杰克遜的寫作生涯封筆之作。 “我叫瑪麗?凱瑟琳?布萊克伍德,今年十八歲,和姐姐康絲坦斯住在一起。我常想,如果運氣好點,我可能生出來是個狼人,因為我兩只手的中指和食指都一樣長,不過我得對現狀感到滿意。我討厭洗澡,討厭狗,還有噪聲。我喜歡姐姐康絲坦斯,喜歡理查?金雀花,以及鬼筆鵝膏,一種杯形的劇毒蘑菇。我們家其他人都死了。”
我們一直住在城堡里我們一直住在城堡里 前言
譯后記
我在這里要介紹給大家的是美國女作家雪莉·杰克遜(Shirley Jackson,1916—1965)生前出版的*后一部小說《我們一直住在城堡里》(We Have Always Lived in the Castle)。雖然她的經典作品如短篇《摸彩》(The Lottery)和長篇靈異驚悚小說《邪屋》(The Haunting of the Hill House)[1]等已有中譯本,但中國讀者對她的名字也許仍感陌生,因此我將簡單介紹她的生平,以供諸君更好理解她的作品之用。為了不破壞大家的閱讀體驗,建議看完正文后再來讀此文,因為討論一部小說,無論如何都是要“劇透”的。
我們一直住在城堡里 相關資料
1
我叫瑪麗•凱瑟琳•布萊克伍德 ,今年十八歲,和姐姐康絲坦斯住在一起。我常想,如果運氣好點,我可能生出來是個狼人,因為我兩只手的中指和食指都一樣長,不過我得對現狀感到滿意。我討厭洗澡,討厭狗,還有噪音。我喜歡姐姐康絲坦斯,喜歡理查•金雀花 ,以及鬼筆鵝膏 ,一種杯形的劇毒蘑菇。我們家其他人都死了。
廚房架子上那些圖書館借來的書,在我上次瞥見時,已經過期五個月了。我在想,如果我知道這些會是我最后一次借的書,它們將永遠立在我們廚房架子上的話,我會不會挑幾本別的。我們很少挪東西,布萊克伍德家的人從來不喜歡上下折騰。我們應付那些細小的來來往往的日常事物,比如書啊、花啊,還有勺子等,但骨子里,我們對自己穩定的財產有著固定原則。我們總是把物品放回原位。我們在桌子、椅子、床底下打掃,掀開畫作、毯子和燈罩下除塵清潔,但從不移動它們的位置;我們母親梳妝臺上的那套玳瑁梳具,位置變動從未超過零點幾英寸。布萊克伍德一家一直以來就住在這宅子里,并將一切打點得有條有理。當一位新媳婦嫁入布萊克伍德家時,會有一個地方給她放東西用。所以說我們的宅子是由一層層布萊克伍德人的財產加持搭建起來的,這些財產讓宅子不被世界侵擾。
這些書我是四月末的一個星期五借回家的。那時的星期五和星期二真是可怕,因為我得進村子去。得有人去圖書館和雜貨鋪;康絲坦斯最遠就走到她自己的花園,朱利安叔叔則沒法出門。所以并不是自尊心或倔強驅使我一周進村子兩次,純粹是因為我們需要書和食物而已。我回家前要去斯黛拉店里喝杯咖啡,這倒可能是自尊心作怪;我告訴自己這事關自尊,所以無論我內心多想回家,也必須去斯黛拉店里;不過我知道,如果我路過她的店而不進去,斯黛拉也會看見,也許她會覺得我害怕了,我不能忍受這個想法。
“早啊,瑪麗•凱瑟琳,”斯黛拉總是這么招呼,她欠著身用一塊濕抹布擦了擦吧臺,“今天感覺如何?”
“挺好的,謝謝。”
“康絲坦斯•布萊克伍德呢,她好嗎?”
“挺好的,謝謝。”
“那他呢?”
“也算不錯。黑咖啡,謝謝。”
如果有人進來并且坐到吧臺邊,我就放下咖啡離開,但不能讓人覺得我著急。我點頭向斯黛拉說再見,出店門時,她總是機械地說一句:“保重啊。”
1
我叫瑪麗•凱瑟琳•布萊克伍德 ,今年十八歲,和姐姐康絲坦斯住在一起。我常想,如果運氣好點,我可能生出來是個狼人,因為我兩只手的中指和食指都一樣長,不過我得對現狀感到滿意。我討厭洗澡,討厭狗,還有噪音。我喜歡姐姐康絲坦斯,喜歡理查•金雀花 ,以及鬼筆鵝膏 ,一種杯形的劇毒蘑菇。我們家其他人都死了。
廚房架子上那些圖書館借來的書,在我上次瞥見時,已經過期五個月了。我在想,如果我知道這些會是我最后一次借的書,它們將永遠立在我們廚房架子上的話,我會不會挑幾本別的。我們很少挪東西,布萊克伍德家的人從來不喜歡上下折騰。我們應付那些細小的來來往往的日常事物,比如書啊、花啊,還有勺子等,但骨子里,我們對自己穩定的財產有著固定原則。我們總是把物品放回原位。我們在桌子、椅子、床底下打掃,掀開畫作、毯子和燈罩下除塵清潔,但從不移動它們的位置;我們母親梳妝臺上的那套玳瑁梳具,位置變動從未超過零點幾英寸。布萊克伍德一家一直以來就住在這宅子里,并將一切打點得有條有理。當一位新媳婦嫁入布萊克伍德家時,會有一個地方給她放東西用。所以說我們的宅子是由一層層布萊克伍德人的財產加持搭建起來的,這些財產讓宅子不被世界侵擾。
這些書我是四月末的一個星期五借回家的。那時的星期五和星期二真是可怕,因為我得進村子去。得有人去圖書館和雜貨鋪;康絲坦斯最遠就走到她自己的花園,朱利安叔叔則沒法出門。所以并不是自尊心或倔強驅使我一周進村子兩次,純粹是因為我們需要書和食物而已。我回家前要去斯黛拉店里喝杯咖啡,這倒可能是自尊心作怪;我告訴自己這事關自尊,所以無論我內心多想回家,也必須去斯黛拉店里;不過我知道,如果我路過她的店而不進去,斯黛拉也會看見,也許她會覺得我害怕了,我不能忍受這個想法。
“早啊,瑪麗•凱瑟琳,”斯黛拉總是這么招呼,她欠著身用一塊濕抹布擦了擦吧臺,“今天感覺如何?”
“挺好的,謝謝。”
“康絲坦斯•布萊克伍德呢,她好嗎?”
“挺好的,謝謝。”
“那他呢?”
“也算不錯。黑咖啡,謝謝。”
如果有人進來并且坐到吧臺邊,我就放下咖啡離開,但不能讓人覺得我著急。我點頭向斯黛拉說再見,出店門時,她總是機械地說一句:“保重啊。”
圖書館的書我挑得很仔細。我們宅子里當然也有書;父親書房里有兩個墻的書,但我喜歡看童話和講歷史的書,康絲坦斯則喜歡美食書籍。雖然朱利安叔叔從不看書,但傍晚寫文稿時,他喜歡看見康絲坦斯讀書的樣子,有時候他會轉過頭看著她,點個頭。
“親愛的,你在讀什么?淑女看書,多美的場景。”
“朱利安叔叔,我在看一本叫《烹飪藝術》的書。”
“真好。”
當然了,朱利安叔叔在房里時,我們很難長時間安安靜靜地坐著。我不記得康絲坦斯和我打開過那幾本還在我們廚房架子上的圖書館的書。我在一個風和日麗的四月早晨走出圖書館;陽光明媚,到處洋溢著虛假的春天將至的絢爛跡象,這些跡象透過臟亂的村子怪異地顯露著。我記得自己站在圖書館臺階上,手里拿著書。樹枝里影影綽綽有了點淡淡的綠色,印襯在藍色的天空里,我站著看了會兒,跟平常一樣心里想著,如果我可以騰云駕霧回家,而不需要穿過村子就好了。從圖書館臺階出發,我可以直接穿過大街,沿著另一邊走到雜貨鋪,但這也意味著我得路過百貨鋪,經過那幫坐在店門口的男人。在這個村子里,男人們都青春永駐,喜歡碎嘴八卦;女人們則因過分操勞而衰老,她們沉默無言地站著,等待男人們起床或回家。我可以走出圖書館后,沿著馬路這邊走,等到了雜貨鋪對面后再過馬路,這樣子更合我意。不過這樣我就得路過郵局和羅切斯特宅邸,我會看到哈勒一家人搬回來的成堆的生銹鐵罐、破汽車、空的煤氣罐子、舊床墊、廁浴室配件以及洗滌盆,我真的相信,他們熱愛這些東西。
羅切斯特宅邸是鎮子上最好的宅子,曾經里面有一個胡桃木鑲板的圖書室,二樓有一個舞會廳,走廊邊曾種有大量的玫瑰花;我們的母親在這里出生,按理說,這個宅子應該屬于康絲坦斯。與平時一樣,我決定還是路過郵局和羅切斯特宅邸比較安全,雖然我討厭看到我們母親出生的宅子。早晨的時候,大街的這邊人很少,因為是背陰的,在我去完雜貨鋪后,無論如何都必須要路過百貨鋪才能回家,反反復復路過百貨鋪真讓我難以忍受。
村子外面,在山路、大河路及老山上,克拉克一家、凱林頓一家那幫人建造了可愛的新家。他們要穿過村子才能抵達山路與大河路,因為村子里的大街也是橫穿本州的主要高速公路。不過,克拉克家的孩子以及凱林頓家的男孩們上的是私立學校,山路那些宅子廚房里的食物來自鎮上和市里;信件由沿著大河路一直上到老山的車子從村里的郵局領取并送達。不過住山上的人寄信時,則去鎮上;住河路的人理發都在市區。
村子里的人住在主干道旁邊或者小溪路那邊臟兮兮的小房子里,他們見到克拉克家族和凱林頓家族開車經過時,卻總微笑點頭加揮手,這一直讓我感到困惑。如果海倫•克拉克走進埃爾伯特的雜貨鋪去買她廚師忘記買的一罐番茄沙司或者一磅咖啡,每個人都對她說“早上好”,然后說今天天氣轉好了。克拉克家的宅子更新,但并不比布萊克伍德宅邸好。我們的父親購置了村子里第一臺鋼琴。凱林頓家擁有造紙廠,但布萊克伍德家擁有高速公路到河邊的所有土地。老山上的謝潑德一家為村里建造了村政大樓,這樓是白色的,有尖頂,坐落在一片綠草坪上,樓前有一座加農炮。曾經有人議論說,應該在村子里實行分區法,把小溪路上的那些棚屋都拆了,把整個村子改建得可以配得上那村政大樓,不過沒有任何人付諸實踐。也許他們想,如果他們行動,則布萊克伍德家的人就會開始參加村政會議。村民們從村政大樓取得狩獵及捕魚的許可證,每年一次,克拉克家、凱林頓家以及謝潑德家都會參加村政會議,他們莊嚴地投票要求哈勒把自家的垃圾場從大街上搬走,以及將百貨鋪門前的長凳搬走;但每一年村民們都會興高采烈地以多數票擊敗他們。路過村政大樓,向左拐便是布萊克伍德路了,這是我回家的路。布萊克伍德路是一條繞著布萊克伍德家族土地的環形路,路上布滿我們父親設置的鐵絲網。走過村政大樓不遠,有一塊黑色的大石頭,那是條小徑的入口,我在這里開關鐵門。關上門后穿過樹林就到家了。
村子里的人一直都恨我們。
我們一直住在城堡里 作者簡介
雪莉·杰克遜(1916—1965)
美國哥特小說女王,在其所處的年代,她被認為是一個流行文學作家;直到近二十年來,她受到批評界越來越多的關注,作品被歸入美國經典文學之列,其寫作深刻影響了尼爾·蓋曼、斯蒂芬·金、唐娜·塔特等后輩作家。2007年,以她名字命名的“雪莉·杰克遜獎”成立,旨在獎掖心理懸疑、恐怖和黑色幻想類小說。2010年,由喬伊斯·卡羅爾·歐茨編選的《雪莉·杰克遜長篇小說和故事選》由美國文庫出版。
長篇小說《我們一直住在城堡里》首次出版于1962年,是雪莉·杰克遜的寫作生涯封筆之作。
譯者簡介:
雪莉·杰克遜(1916—1965)
美國哥特小說女王,在其所處的年代,她被認為是一個流行文學作家;直到近二十年來,她受到批評界越來越多的關注,作品被歸入美國經典文學之列,其寫作深刻影響了尼爾·蓋曼、斯蒂芬·金、唐娜·塔特等后輩作家。2007年,以她名字命名的“雪莉·杰克遜獎”成立,旨在獎掖心理懸疑、恐怖和黑色幻想類小說。2010年,由喬伊斯·卡羅爾·歐茨編選的《雪莉·杰克遜長篇小說和故事選》由美國文庫出版。
長篇小說《我們一直住在城堡里》首次出版于1962年,是雪莉·杰克遜的寫作生涯封筆之作。
譯者簡介:
徐成,浙江人,在天南地北生活過,目前定居香港。金融從業者;文學翻譯,已出版譯作《古文物專家的鬼故事》(M.R.詹姆斯著)、《陰影線》(約瑟夫·康拉德著);飲食作家,著有《香港談食錄》兩卷、《日本尋味記》一卷;《香港地方志·飲食卷》撰稿人;中央電視臺及香港電臺聯合制作紀錄片《香港之味》總顧問。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
巴金-再思錄
- >
隨園食單
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書