-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中國時政話語翻譯基本規(guī)范:日文 版權(quán)信息
- ISBN:9787119139081
- 條形碼:9787119139081 ; 978-7-119-13908-1
- 裝幀:軟精裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中國時政話語翻譯基本規(guī)范:日文 本書特色
本書的出版,將有助于提高時政話語外譯的整體水準,也有利于集中專業(yè)力量和優(yōu)勢資源,充分發(fā)揮高層次翻譯人才的傳幫帶作用,更有針對性、高質(zhì)量地培養(yǎng)對外翻譯與國際傳播人才,更好服務(wù)于我國的國際傳播需要,助力中國特色對外話語體系建設(shè)。
中國時政話語翻譯基本規(guī)范:日文 內(nèi)容簡介
"《中國時政話語翻譯基本規(guī)范·日文》從時政話語的概念、載體和特點入手,明確其外譯工作的原則要求、基本策略和工作流程,就新時代中國核心時政概念和表述提出相應(yīng)的規(guī)范譯法,圍繞機構(gòu)、職務(wù)、行政區(qū)域、人名和民族名等專有名詞的日譯提出通用性原則,并對時政話語日譯的出版體例進行了初步規(guī)范。 作為我國對外翻譯領(lǐng)域首部綜合性規(guī)范,本書由中國外文局主管的中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院及外文局所屬外文出版社、當(dāng)代中國與世界研究院、美洲傳播中心(北京周報社)等單位聯(lián)合組織編制,旨在為國際傳播和外事機構(gòu)、翻譯與出版機構(gòu)、高等院校及其他機構(gòu)中從事翻譯和對外交流的人員及語言學(xué)習(xí)者提供參考。"
中國時政話語翻譯基本規(guī)范:日文 作者簡介
中國外文局主管的中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院及外文局所屬外文出版社、當(dāng)代中國與世界研究院、美洲傳播中心(北京周報社)等單位,聯(lián)合組織編制了“中國時政話語翻譯基本規(guī)范”系列。為保障內(nèi)容的專業(yè)性和權(quán)威性,在編寫過程中參照中共中央對外聯(lián)絡(luò)部、中共中央黨史和文獻研究院、外交部、國務(wù)院港澳事務(wù)辦公室、國務(wù)院臺灣事務(wù)辦公室、新華社、中央廣播電視總臺、中國日報社、環(huán)球時報社、北京外國語大學(xué)、北京語言大學(xué)等單位專家和同行的意見進行修訂和完善。
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
李白與唐代文化
- >
經(jīng)典常談
- >
山海經(jīng)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
回憶愛瑪儂
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾