-
>
東洋鏡:京華舊影
-
>
東洋鏡:嵩山少林寺舊影
-
>
東洋鏡:晚清雜觀
-
>
關中木雕
-
>
國博日歷2024年禮盒版
-
>
中國書法一本通
-
>
中國美術8000年
影視譯制論綱:麻爭旗自選集 版權信息
- ISBN:9787565737008
- 條形碼:9787565737008 ; 978-7-5657-3700-8
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
影視譯制論綱:麻爭旗自選集 內容簡介
本書收錄了麻爭旗教授發表的23篇重要學術論文, 涉及翻譯、影視翻譯、譯制藝術、譯制與國際傳播等主要領域, 圍繞翻譯的理論問題或者方法問題展開, 所以“譯論”是本書的一條主線, 以此形成“四個板塊”。其中, “翻譯論”屬于本體性研究, 是關于翻譯的基礎理論; “影視翻譯論”屬于專業理論, 主要包括影視劇對白翻譯的基本理論; “譯制藝術論”是對整個譯制產業的學理思考, 是翻譯基礎理論對產業的觀照和延展, 也是對翻譯研究、影視翻譯研究及其相關理論研究的匯聚、拓展、提煉和升華, 具有交叉學科理論研究的特征; “媒介與傳播論”涉及國際傳播的問題, 屬于對傳媒領域與譯制具有相關性的問題的思考。
影視譯制論綱:麻爭旗自選集 目錄
影視譯制論綱:麻爭旗自選集 作者簡介
麻爭旗,中國傳媒大學外國語言文化學院教授、博士生導師,資深翻譯家,中國翻譯協會影視譯制委員會副主任委員,中國高校影視學會影視國際傳播專業委員會副主任委員。主要研究領域為翻譯學、視聽譯制、國際傳播等。具有豐富的翻譯實踐經驗和教學經驗,譯作《失蹤之謎》《居里夫人》獲全國優秀譯制片“飛天獎”。完成/承擔多項省部級/國家級科研項目。出版專著、譯著17部,代表作《譯制藝術導論》獲第九屆高等學校科學研究優秀成果獎著作獎三等獎(國家科研成果最高獎)。在《現代傳播》《中國翻譯》《外語研究》《當代電影》等刊物發表學術論文50多篇,多次獲得廣電總局優秀論文獎。
- >
巴金-再思錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編