-
>
百年孤獨(dú)(2025版)
-
>
易中天“品讀中國(guó)”系列(珍藏版全四冊(cè))
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁?jiǎn)⒊視?shū)
-
>
我的父親母親:民國(guó)大家筆下的父母
茅盾外國(guó)文學(xué)譯介研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787552044072
- 條形碼:9787552044072 ; 978-7-5520-4407-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
茅盾外國(guó)文學(xué)譯介研究 本書(shū)特色
茅盾是中國(guó)新文學(xué)作家中的杰出代表,他的文學(xué)之旅始于對(duì)外國(guó)文學(xué)的譯介,也發(fā)表了眾多評(píng)論和介紹外國(guó)文學(xué)的文章,巧妙地將對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的反思融入自己的文學(xué)創(chuàng)作中,展現(xiàn)了非凡的文學(xué)洞察力和寬廣的文學(xué)視野,實(shí)踐著他“取精用宏”的文學(xué)建設(shè)主張。 茅盾的外國(guó)文學(xué)譯介活動(dòng)鮮明體現(xiàn)了現(xiàn)代以來(lái)的中外文學(xué)關(guān)系和中國(guó)文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)。本書(shū)對(duì)茅盾的譯介活動(dòng)進(jìn)行了較為全面的研究。
茅盾外國(guó)文學(xué)譯介研究 內(nèi)容簡(jiǎn)介
茅盾從譯介外國(guó)文學(xué)開(kāi)啟了他的文學(xué)生涯。從1917年到1949年,茅盾翻譯了約30個(gè)國(guó)家的200余篇文學(xué)作品,并撰寫(xiě)了大量評(píng)論和介紹文章。茅盾的譯介工作重視文學(xué)的社會(huì)功用,既有側(cè)重點(diǎn)又考慮文學(xué)的多樣性,把對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的反思運(yùn)用于自己的文學(xué)實(shí)踐,展現(xiàn)了寬廣的文學(xué)視野。茅盾的外國(guó)文學(xué)譯介實(shí)踐服務(wù)于新文學(xué)建設(shè),對(duì)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的發(fā)展有重要意義。
茅盾外國(guó)文學(xué)譯介研究 目錄
茅盾外國(guó)文學(xué)譯介研究 作者簡(jiǎn)介
陳競(jìng)宇,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯學(xué)博士,現(xiàn)從事中外文學(xué)關(guān)系研究、翻譯理論與教學(xué)研究等。主持國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目一項(xiàng)。
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類(lèi)學(xué)概述
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)