掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
跨文化交際視閾下的翻譯探究 版權(quán)信息
- ISBN:9787522526577
- 條形碼:9787522526577 ; 978-7-5225-2657-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
跨文化交際視閾下的翻譯探究 內(nèi)容簡介
本書從跨文化交際理論介紹入手, 針對跨文化交際視閾下的翻譯方法和跨文化意識進行了研究; 并對跨文化交際下的英漢詞匯、語句、篇章翻譯實踐做了深入分析; 接著探討了委婉語、修辭、習語、典故等英漢文化的差異以及在跨文化交際視閾下的翻譯; 另外對跨文化交際視閾下的翻譯教學模式建設提出了一些建議; *后分析了當今時代計算機輔助翻譯的本地化與翻譯質(zhì)量保障; 對跨文化交際視閾下的翻譯研究與應用有一定的借鑒意義。
跨文化交際視閾下的翻譯探究 目錄
**章跨文化交際基礎理論
節(jié)跨文化交際定義與分類
節(jié)跨文化交際中的育語交際
第三節(jié)文化交際中的非諸言交際
章跨文化交際視閾下的翻譯方法
節(jié)英漢翻譯的方法
節(jié)漢英翻譯的方法
第三節(jié)英語翻譯與跨文化意識
第三章跨文化交際視閾下的翻譯實踐
節(jié)跨文化交際下的英漢詞語翻譯
節(jié)跨文化交際下的英漢句式翻譯
第三節(jié)跨文化交際下的英漢篇章翻譯
第四章跨文化交際視閾下的文化翻譯
節(jié)英漢委婉語差異與翻譯
節(jié)英漢修辭差異與翻譯
第三節(jié)英漢異與翻譯
第四節(jié)英漢典故差異與翻譯
第五章跨文化交際視閾下的翻譯教學模式
節(jié)英語教學中的文化導入
節(jié)外語課堂教學中心轉(zhuǎn)換模式
第三節(jié)信息技術(shù)支持下的翻譯教學模式
第六章跨文化交際視閾下的計算機輔助翻譯
節(jié)計算機輔助翻譯理論
節(jié)計算機輔助翻譯發(fā)展趨勢
第三節(jié)本地化翻譯項目與技術(shù)應用
第四節(jié)翻譯項目質(zhì)量管理與保障
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
姑媽的寶刀
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
李白與唐代文化
本類暢銷