-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯失語癥研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787030785923
- 條形碼:9787030785923 ; 978-7-03-078592-3
- 裝幀:平裝
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
翻譯失語癥研究 內(nèi)容簡介
《翻譯失語癥研究》由八個篇章構(gòu)成。**章闡述翻譯失語概念提出的研究背景、研究任務(wù)、內(nèi)容及范疇。第二至第五章著重分析翻譯失語產(chǎn)生的原因,涉及神經(jīng)語言學(xué)和心理語言學(xué)對翻譯失語癥的解釋、匹配思維負(fù)遷移和翻譯單位邊界意識缺失與翻譯失語的關(guān)系。每章都從研究的背景、概念、方法和案例分析幾個方面自上而下地解釋譯者失語的原因,在指出認(rèn)知障礙與翻譯失語關(guān)系的同時揭示了翻譯思維規(guī)律。第六章以語言結(jié)構(gòu)層級為依據(jù)對翻譯失語癥進(jìn)行分類,根據(jù)理解和表達(dá)兩個環(huán)節(jié),將翻譯失語癥分為失讀癥和失寫癥。該章以充足的例證說明了翻譯失讀和失寫的特征、錯誤產(chǎn)生的原因,糾錯防錯的程序以及評判譯文質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)。第七章從語義、語法、語篇和語用四個角度提出了評價翻譯失語的標(biāo)準(zhǔn),這部分研究成果不僅有助于為防范翻譯錯誤的產(chǎn)生,也可為教師、譯者等審閱修改譯稿提供參考依據(jù)。 第八章介紹的防翻譯失語的要領(lǐng)是筆者在多年觀察翻譯失語現(xiàn)象基礎(chǔ)上總結(jié)出來的翻譯規(guī)律、程序和經(jīng)驗。防翻譯失語的要領(lǐng)涉及翻譯選擇的注意事項、語言間的差異、翻譯的規(guī)律、標(biāo)準(zhǔn)和原則以及翻譯技巧的使用,這些都是翻譯程序知識的重要組成部分。
翻譯失語癥研究 目錄
前言
第1章 翻譯失語癥1
1.1 翻譯失語癥提出的緣由2
1.2 失語癥研究的歷史淵源3
1.3 失語癥的語言學(xué)研究背景7
1.4 翻譯失語癥的研究背景13
1.5 本章小結(jié)22
第2章 翻譯失語癥研究的神經(jīng)語言學(xué)視角24
2.1 翻譯失語癥研究的任務(wù)24
2.2 翻譯失語癥的特征26
2.3 神經(jīng)語言學(xué)對翻譯失語現(xiàn)象的解釋30
2.4 翻譯轉(zhuǎn)換障礙的檢測41
2.5 本章小結(jié)51
第3章 翻譯失語癥研究的心理語言學(xué)視角53
3.1 心理語言學(xué)的研究背景53
3.2 心理語言學(xué)對翻譯心理過程的解釋60
3.3 本章小結(jié)79
第4章 翻譯單位邊界意識缺失導(dǎo)致翻譯失語癥81
4.1 翻譯單位概念81
4.2 翻譯單位的標(biāo)記性84
4.3 翻譯單位的特征86
4.4 翻譯單位邊界意識障礙的TAPs檢測95
4.5 檢測語料及翻譯過程的分析101
4.6 本章小結(jié)109
第5章 翻譯失語癥的類型112
5.1 翻譯失語現(xiàn)象的分類113
5.2 翻譯失讀癥116
5.3 翻譯失寫癥145
5.4 翻譯癥與翻譯失語癥180
5.5 本章小結(jié)182
第6章 提高翻譯能力防失語184
6.1 陳述性知識與程序性知識184
6.2 語義知識與翻譯能力的關(guān)系188
6.3 程序性知識與翻譯能力的關(guān)系194
6.4 本章小結(jié)205
第7章 防范翻譯失語癥的要領(lǐng)208
7.1 問題意識208
7.2 譯者的選擇211
7.3 熟用技巧215
7.4 本章小結(jié)224
參考文獻(xiàn)225
后記237
翻譯失語癥研究 作者簡介
徐莉娜(1958一 ),青島大學(xué)外語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。2004—2014年兼任中國海洋大學(xué)碩士生導(dǎo)師。上海外國語大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)翻譯學(xué)博士。青島大學(xué)翻譯方向?qū)W術(shù)帶頭人,翻譯研究中心主任、山東省國外語言學(xué)學(xué)會翻譯學(xué)專業(yè)委員會副會長、中國翻譯協(xié)會專家會員。發(fā)表學(xué)術(shù)論文50多篇,其中30多篇發(fā)表在《外語教學(xué)與研究》、《外國語》、《中國翻譯》等CSSCI來源期刊上;出版譯著十多部,代表性著作為《英漢翻譯原理》。主要研究方向為應(yīng)用翻譯理論與修辭學(xué)。主持 社科基金項目《翻譯失語癥研究》、 項目《翻譯的語言學(xué)過程研究》、山東省教改項目《產(chǎn)學(xué)研結(jié)合的翻譯人才培養(yǎng)模式研究與實踐》、特色名校建設(shè)項目《翻譯的路徑》。獲省市級 科研獎十余項。
- >
二體千字文
- >
回憶愛瑪儂
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
經(jīng)典常談
- >
我與地壇
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
我從未如此眷戀人間
- >
有舍有得是人生