掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
闖進數學世界――探秘歷史名題
-
>
中醫基礎理論
-
>
當代中國政府與政治(新編21世紀公共管理系列教材)
-
>
高校軍事課教程
-
>
思想道德與法治(2021年版)
-
>
毛澤東思想和中國特色社會主義理論體系概論(2021年版)
-
>
中醫內科學·全國中醫藥行業高等教育“十四五”規劃教材
中外翻譯理論教程 版權信息
- ISBN:9787308227827
- 條形碼:9787308227827 ; 978-7-308-22782-7
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中外翻譯理論教程 內容簡介
本書的內容分成上編和下編,上編為“中國翻譯理論”部分,下編為“西方翻譯理論”部分。每一編中大體編輯為17個章節,每一章節涉及一位重要譯家的翻譯理論,每個章節的編排主體包含譯學理論家的生平和翻譯活動介紹、譯家的重要翻譯理論、后人對其譯論的評價、譯家的翻譯實踐,此外還附有課后練習和進一步閱讀文獻,以適應學生復習和課后學習需要。其中譯者的翻譯理論和思想是*重要的主體部分,這一部分強調對于譯者原典的閱讀,所以多是從譯者的著作、序言等文獻中的原文選讀,讓學生接觸原汁原味的譯家思想,而不是后人解釋過的翻譯理論。
中外翻譯理論教程 目錄
Part Ⅰ Chinese Translation Theory
Chapter One Translation of Buddhist Scriptures
Chapter Two Translation ofWestem Science by Jesuit Missionaries in the Ming Dynasty
Chapter Three Translation of Science in the Late Qing Dynasty
Chapter Four Yan Fu's Translation Principles
Chapter Five Lin Shu's Translation Activities
Chapter Six Hu Shi's Translation Theory and Practice
Chapter Seven Lu Xun's Translation Theory and Practice
Chapter Eight Liang Shiqiu's Translation Theory and His Disputes with Lu Xun
Chapter Nine Lin Yutang's Translation Theory and Practice
Chapter Ten Guo Moruo's Translation Theory and Practice
Chapter Eleven Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare
Chapter Twelve Fu Lei's Translation Theory and Practice
Chapter Thirteen Qian Zhongshu's Translation Theory and Practice
Chapter Fourteen Wang Zuoliang's Translation Theory and Practice
Chapter Fifteen Yang Xianyi,Gladys Yang and Translation of Chinese Classics
Chapter Sixteen Yu Guangzhong's Translation Theory and Practice
Chapter Seventeen Hu Gengshen's Translation Theory and Practice
Part Ⅱ Western Translation Theory
Chapter One The Romans:Cicero,Horace and Quintilian
Chapter Two Bible Translation in the West
Chapter Three Translation Theory in Medieval and Renaissance Times
Chapter Four John Dryden's Translation Theory
Chapter Five Alexander Fraser Tytler and Essay on the Principles of Translation
Chapter Six Translation Theory in Germany:Goere and Schleiermacher
Chapter Seven Victorian Translation and Criticism:On Translating Homer
Chapter Eight Edward Fitzgerald and His Translation of The Rubdiydt
Chapter Nine Linguistic Theory of Translation:Jakobson and Catford
Chapter Ten Theodore Savory and The Art ofTranslation
Chapter Eleven Eugene Nida's Translation Theory
Chapter Twelve Peter Newmark's Translation Theory
Chapter Thirteen Susan Bassnett and Cultural Translation
Chapter Fourteen Lawrence Venuti's Translation Theory
Chapter Fifteen Functionalist Approaches to Translation and Skopostheorie
Chapter Sixteen Pierre Bourdieu and The Fiem of Cultural Production
Chapter Seventeen Mona Baker and Corpus Linguistics and Translation Studies
Implications and Applications
展開全部
中外翻譯理論教程 作者簡介
黎昌抱 男,畢業于浙江師范大學。現任浙江財經學院外語學院副院長,教授,兼任浙江省臺州市翻譯工作者協會秘書長、臺州市外文學會理事、副秘書長。主要業績:擅長于國俗語義學和英語教學與研究,已完成省、校級科研項目8項。1992年以來在國jia級和省級學術刊物上發表論文50余篇,著作4部,譯作多篇。
書友推薦
- >
詩經-先民的歌唱
- >
中國歷史的瞬間
- >
巴金-再思錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
二體千字文
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
本類暢銷