-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選(精裝) 版權信息
- ISBN:9787544799232
- 條形碼:9787544799232 ; 978-7-5447-9923-2
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選(精裝) 本書特色
朱塞培·翁加雷蒂:歐洲現代派詩歌先驅,“意大利隱逸派鼻祖”,被譽為“語言的煉金師”
在翁加雷蒂那里,每一個詞,都是在深淵中長久打撈的結果:詩人有點像潛水員,旨在使事物隱秘的真理重見天日。
勒內·夏爾:“在我的心目中,翁加雷蒂一直是意大利20世紀☆偉大的詩人。”
孔蒂尼:“翁加雷蒂是**位將真正的形式革新引入到意大利詩歌語言中的詩人。”
強烈的震顫與水晶般的清澈,簡體中文世界初次引進,知名譯者劉國鵬意大利文直譯
早期他偏愛富于節奏和刺激的短詩,詩風簡潔短仄,勢如閃電,每個音節雷霆萬鈞,呈現出強勁而不失澄澈的巨大表現力。
其后,他摒棄了偏愛的短句,回歸意大利傳統的十一音節詩句,作品隨之轉向長詩。
他把意大利古典抒情詩同現代象征主義詩歌的手法融為一體,刻畫豐富的內心世界。
“俄耳甫斯詩譯叢”裝幀升級:從國內首個高檔軟精裝詩歌譯叢,到國內首個布面手賬式精裝詩歌譯叢
知名設計師陸智昌裝幀設計,布面無凹槽精裝,媲美手賬的精巧尺寸與適宜手感。
“一粒發狂的酵母,造就的清澈的奇跡”:封面以淺藍色和墨水藍呼應翁加雷蒂詩風水晶般的清澈與強勁的表現力。
愛德出品,日本小森機印刷,印制精良;內文選用優質膠版紙,易于收藏。
覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選(精裝) 內容簡介
《覆舟的愉悅》為“意大利隱逸派鼻祖”翁加雷蒂的詩歌精選集,中文世界首次全面譯介。翁加雷蒂同時也是**位將真正的形式革新引入到意大利詩歌語言中的詩人,是歐洲現代派詩歌的先驅。
翁加雷蒂素有“語言的煉金師”的美譽。早期詩風簡潔短仄,勢如閃電,每個音節雷霆萬鈞,令人猝不及防。意象所至之處,精確儉素的短句擊中直覺的頓悟,呈現出強勁而不失澄澈的巨大表現力,表達出介于感官與頓悟之間令人嘆為觀止的驚奇。
其后,他摒棄了偏愛的短句,回歸意大利傳統的十一音節詩句,作品隨之轉向長詩。時代的災難,文明的崩塌,個人如覆舟般的命運與第二次世界大戰給人類造成的悲劇感相互交織,組成了貫穿翁加雷蒂后期詩歌的主題變奏。
覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選(精裝) 目錄
厭倦
東方
或許會誕生
非洲的回憶
五月的夜晚
畫廊里
悲歡離合
記憶中
沙漠整潔的金色
守夜
今晚
沉默
重量
兄弟們
曾經
我是一個造物
半寐半醒
河流
朝圣
千篇一律
美麗的夜晚
天地
昏昏欲睡
卡爾索的圣瑪爾提諾
分離
意大利
告別
覆舟的愉悅
圣誕節
夜晚的石灰巖溶洞
清晨
安眠
遠方
享受
另一夜
六月
火焰玫瑰
流浪者
寧靜
士兵
孤獨的夢
盧卡城
祈禱
哦,夜晚
利古里亞的寂靜
回憶非洲
島嶼
湖 月亮 樹 夜晚
安魂曲
三月之夜
七月
天后朱諾
八月
一縷空氣
一切憂郁
海濱浴場
如同它自己
回聲
*后一刻
微風
源泉
兩則注釋
黃昏的
紅與藍
寂靜
寧靜的
黃昏
上尉
初戀
母親
1914—1915年
憐憫
詛咒
時間的意識
**歌
第二歌
第三歌
第四歌
第五歌
第六歌
貝督因人之歌
謠曲
“當每一縷光線都寂滅”
序曲
哪一聲呼號?
不復有重量—給奧托內·羅薩伊
群星璀璨的寂靜
若你,我的兄弟
日復一日
苦澀的和弦
你粉身碎骨
還有你,我的河流
窮人的天使
請別再吵鬧
大地
聽到成為可愛的死者的我的言語
狄多靈魂狀態的描述性合唱
詩人的秘密
終曲
你吶喊:我窒息
飛翔
應許之地的*后詩篇
無言的謠曲
永遠
夜無時無刻
你的光芒
夜晚迫在眉睫
享受
以灼熱
星辰
孤獨
給自己的生日祝福——致貝爾托·里奇
1966年9月13日
命運
呼喊
空虛
覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選(精裝) 作者簡介
朱塞培·翁加雷蒂(Giuseppe Ungaretti)
意大利現代詩人、記者、散文家、評論家。與蒙塔萊、夸西莫多,并稱意大利隱逸派詩歌三杰。
出生于埃及亞歷山大城的一個意大利僑民家庭,后赴巴黎留學。1915年第一次世界大戰期間,以普通士兵身份應征入伍。1936年,接受巴西圣保羅大學之邀,前往當地教授意大利語言文學。
早年受法國象征主義、意大利未來主義的影響,但對其進行了轉化并納入到意大利的傳統之中,從彼特拉克至萊奧帕爾迪的偉大的抒情詩流派中汲取養分,進行嶄新的創作。被視為現代意大利詩歌革新第一人。
與蒙塔萊、夸西莫多一樣,翁加雷蒂也是優秀的翻譯家。譯有莎士比亞、馬拉美等人的作品。
朱塞培·翁加雷蒂(Giuseppe Ungaretti)
意大利現代詩人、記者、散文家、評論家。與蒙塔萊、夸西莫多,并稱意大利隱逸派詩歌三杰。
出生于埃及亞歷山大城的一個意大利僑民家庭,后赴巴黎留學。1915年第一次世界大戰期間,以普通士兵身份應征入伍。1936年,接受巴西圣保羅大學之邀,前往當地教授意大利語言文學。
早年受法國象征主義、意大利未來主義的影響,但對其進行了轉化并納入到意大利的傳統之中,從彼特拉克至萊奧帕爾迪的偉大的抒情詩流派中汲取養分,進行嶄新的創作。被視為現代意大利詩歌革新第一人。
與蒙塔萊、夸西莫多一樣,翁加雷蒂也是優秀的翻譯家。譯有莎士比亞、馬拉美等人的作品。
【譯者介紹】
劉國鵬
中國社科院世界宗教研究所研究員、博士;中國社科院世界宗教研究所基督教研究室主任、《基督宗教研究》執行主編。著有《剛恒毅與中國天主教的本地化》。譯有《覆舟的愉悅:翁加雷蒂詩選》《瀝青上的臉頰——奧爾達尼詩選》《的里雅斯特與一位女性》《木偶奇遇記》《回聲之巢:帕索里尼詩選》等。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
山海經
- >
有舍有得是人生
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
回憶愛瑪儂
- >
朝聞道