中圖網(wǎng)小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
中日筆譯實踐教程 版權信息
- ISBN:9787569331707
- 條形碼:9787569331707 ; 978-7-5693-3170-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
中日筆譯實踐教程 內容簡介
本教材內容以翻譯實踐為主,分為翻譯理論概述、翻譯技巧及翻譯實踐三部分。翻譯理論概述介紹翻譯定義、歷史、標準等;翻譯技巧介紹加譯減譯等翻譯技巧、直譯與意譯的翻譯方法、歸化與異化的翻譯策略;翻譯實踐部分以實訓項目分類,結合相關的翻譯理論及技巧、方法、策略等進行講解與實訓。翻譯實踐部分所選用的文章為《習近平談治國理政》日語版本的相關例句、范文,以及外宣領域的各種*新文章及新聞報道。
中日筆譯實踐教程 目錄
**章 總論
**節(jié) 翻譯的定義和標準
第二節(jié) 我國翻譯的歷史
第三節(jié) 當代翻譯理論簡介
第四節(jié) 譯者的素養(yǎng)
第五節(jié) 初學者應注意的問題
第二章 翻譯技巧與策略
**節(jié) 順譯與倒譯
第二節(jié) 分譯與合譯
第三節(jié) 加譯與減譯
第四節(jié) 翻譯中的轉換
第五節(jié) 詞語的翻譯
第三章 筆譯實訓(一)
**節(jié) 外交領域
第二節(jié) 經(jīng)貿領域
第三節(jié) 時政領域
第四節(jié) 民生領域
第五節(jié) 文化領域
第六節(jié) 生態(tài)環(huán)保領域
第七節(jié) 體育領域
第四章 筆譯實訓(二)
**節(jié) 致辭類
第二節(jié) 商務信函類
第三節(jié) 科普類
第四節(jié) 法律合同類
第五節(jié) 文學作品類
展開全部
書友推薦
- >
隨園食單
- >
我從未如此眷戀人間
- >
史學評論
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
唐代進士錄
- >
我與地壇
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
巴金-再思錄
本類暢銷