掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
魯迅《譯文》時期翻譯思想研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787530989500
- 條形碼:9787530989500 ; 978-7-5309-8950-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
魯迅《譯文》時期翻譯思想研究 內(nèi)容簡介
本書共五章,內(nèi)容包括:文獻(xiàn)綜述、理論參照及研究意義;與“單向度的人”搏斗的“保全,補(bǔ)救,推進(jìn)者”;注重“作者的技藝”的“審美形式”;“提一提翻譯的身價”的“新感性”;結(jié)語。
魯迅《譯文》時期翻譯思想研究 目錄
緒論
**章 文獻(xiàn)綜述、理論參照及研究意義
**節(jié) 文獻(xiàn)綜述
第二節(jié) 理論參照
第三節(jié) 研究意義
第二章 與“單向度的人”搏斗的“保全,補(bǔ)救,推進(jìn)者”
**節(jié) 《譯文》時期魯迅的翻譯意圖
第二節(jié) “保全,補(bǔ)救,推進(jìn)者”
第三節(jié) 小結(jié)
第三章 注重“作者的技藝”的“審美形式”
**節(jié) 《譯文》時期魯迅的譯本文體
第二節(jié) 注重“作者的技藝”
第三節(jié) 小結(jié)
第四章 “提一提翻譯的身價”的“新感性”
**節(jié) 《譯文》時期魯迅的譯者主體意識
第二節(jié) 以譯者主體意識為核心的“新感性”
第三節(jié) 小結(jié)
第五章 結(jié)語
附錄一
附錄二
附錄三
后記
展開全部
魯迅《譯文》時期翻譯思想研究 作者簡介
鄭意長,畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué),文學(xué)博士,現(xiàn)任天津財經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院商務(wù)英語系副教授,碩士研究生導(dǎo)師,從事翻譯理論與實(shí)踐及相關(guān)教學(xué)研究工作多年,先后赴英美高校做訪問學(xué)者。研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。主持省部級項(xiàng)目一項(xiàng),局級項(xiàng)目一項(xiàng),參與并完成多項(xiàng)各級各類科研項(xiàng)目,發(fā)表論文二十余篇,出版專著一部、教材兩部。
書友推薦
- >
推拿
- >
莉莉和章魚
- >
有舍有得是人生
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
本類暢銷