-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
穆旦譯文:濟慈詩選 版權信息
- ISBN:9787020184026
- 條形碼:9787020184026 ; 978-7-02-018402-6
- 裝幀:精裝
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
穆旦譯文:濟慈詩選 本書特色
穆旦譯文單行本 二十世紀中國偉大的詩歌翻譯家 穆旦譯濟慈詩選 暌違近七十年后 再度與讀者見面
穆旦譯文:濟慈詩選 內容簡介
《穆旦譯文 濟慈詩選》是穆旦所譯的濟慈詩選,是從人民文學出版社社出版的《穆旦譯文集》中拆分出來的單行本。《穆旦譯文集》在詩歌愛好者中十分受歡迎,其中所收入的篇目有的之前曾經出版過單行本,有的則是首次以單行本形式推出。約翰·濟慈(John Keats, 1795-1821)是英國十九世紀浪漫主義運動的杰出詩人,和拜倫、雪萊并稱于世。濟慈很早便喜好文學,但是沒有機會求學深造,*終選擇了與寫作和貧困相伴的生活道路。濟慈的詩在形式上、在語言上都可以說是英文詩中的高峰,濟慈所展示給我們的盡管是一個小天地,其中卻沒有拜倫的悲觀和絕望,也沒有雪萊的烏托邦氣氛——它是一個半幻想、半堅實而又充滿人間溫暖與生活美感的世界。
穆旦譯文:濟慈詩選 目錄
穆旦譯文:濟慈詩選 相關資料
他(穆旦)的譯詩之所以那樣精妙,正是因為他的詩才還在。—— 王佐良 他(穆旦)是一顆始終被烏云遮蔽的星辰。我們只是從那濃云縫隙中偶露的光瑩,便感受到了他曠遠的輝煌。 —— 謝冕 他(穆旦)的翻譯是既謹嚴又流暢,詩意盎然,往往使人讀來幾乎不覺得是翻譯作品。 —— 周玨良 穆旦豐富得幾乎無法概括——任何概括都意味著更多的遺漏。 —— 張同道 穆旦在時間里完成了自己,擁有時間存在的全部品性。 —— 余世存
穆旦譯文:濟慈詩選 作者簡介
穆旦(1918—1977),原名查良錚,祖籍浙江省海寧市,出生于天津。現代主義詩人、翻譯家。1940年在西南聯大畢業后留校任教,1942年投筆從戎,加入中國入緬遠征軍,歷經九死一生。1949年赴美國留學,入芝加哥大學英國文學系學習,同時開始學習俄語與俄羅斯文學。1952年獲文學碩士學位。1953年回國后,任南開大學外文系副教授。1958年受到不公正對待,調圖書館工作。1977年因心臟病突發去世。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
推拿
- >
我從未如此眷戀人間
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編