-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯世界中的合作 版權(quán)信息
- ISBN:9787521347449
- 條形碼:9787521347449 ; 978-7-5213-4744-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
翻譯世界中的合作 本書特色
翻譯作為跨語(yǔ)言、跨文化、跨國(guó)跨地區(qū)的社會(huì)活動(dòng),在歷史上一直扮演著重要角色,并隨著世界融合與技術(shù)發(fā)展而發(fā)生著日新月異的變化。本書緊跟時(shí)代變化,聚集中外專家智慧,共同探討翻譯領(lǐng)域的新發(fā)展、新挑戰(zhàn)及解決途徑。
翻譯世界中的合作 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書是第十屆亞太翻譯論壇會(huì)議論文集,包含九個(gè)部分,共16篇文章。**部分為決策者談翻譯合作,第二部分探討超語(yǔ)實(shí)踐中的溝通與合作,第三部分探討翻譯中的人機(jī)協(xié)作,第四部分探討翻譯教學(xué)中的合作,第五部分探討翻譯利益相關(guān)方之間的合作與國(guó)家翻譯能力的發(fā)展,第六部分探討典籍翻譯中的合作,第七部分探討翻譯中的校企合作,第八部分探討口譯中的技能融合,第九部分探討醫(yī)學(xué)口譯、社區(qū)口譯、《聊齋志異》民族語(yǔ)朝文版合譯本的翻譯策略、公共政策翻譯規(guī)范、翻譯機(jī)制及動(dòng)態(tài)過(guò)程。
翻譯世界中的合作 目錄
翻譯世界中的合作 作者簡(jiǎn)介
任文,文學(xué)博士、教授、博導(dǎo),博士后合作導(dǎo)師;北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng),北外翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育專家委員會(huì)主任委員、北外國(guó)家翻譯能力研究中心主任;國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI)副主席;第四屆全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)副主任委員;中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)言服務(wù)研究專業(yè)委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng);全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)專家委員會(huì)委員、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、中國(guó)譯協(xié)口譯委員會(huì)副主任、中國(guó)譯協(xié)對(duì)外話語(yǔ)體系研究委員會(huì)副主任委員;中國(guó)外文局、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)重大翻譯工作審評(píng)專家委員會(huì)委員。英文國(guó)際期刊Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal聯(lián)合主編;SSCI 期刊Translation and Interpreting Studies編委,《中國(guó)翻譯》《上海翻譯》期刊編委;教 育 部人文社科重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目通訊鑒定專家,國(guó)家社科項(xiàng)目、中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目通訊評(píng)審專家和成果鑒定專家。主持國(guó)家教材委重大委托專項(xiàng)項(xiàng)目、國(guó)家社科項(xiàng)目、教 育 部人文社科項(xiàng)目、中國(guó)翻譯研究院重大項(xiàng)目、四川省社科規(guī)劃重點(diǎn)項(xiàng)目近20項(xiàng)。研究領(lǐng)域:翻譯研究、口譯研究、跨文化研究、外語(yǔ)教育等。出版專著、譯著、編著、教材多部,發(fā)表論文近百篇。
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮虎
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))