-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
莎士比亞四大經典悲劇 版權信息
- ISBN:9787514229448
- 條形碼:9787514229448 ; 978-7-5142-2944-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
莎士比亞四大經典悲劇 本書特色
適讀人群 :普通讀者莎士比亞悲劇的魅力就是他描寫出世俗社會中真正的人性,能被廣大大眾所接受。又由于直指人性,所以他達到了永恒的一個高度。 莎士比亞四大經典悲劇是莎士比亞全部創作中*重要的部分,他的悲劇特別能震撼每一個人的心弦,具有無窮的藝術力量。
莎士比亞四大經典悲劇 內容簡介
《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,是公認為莎士比亞的“四大悲劇”,故事均取自歐洲的歷史傳說。四大悲劇表現的是人文主義理想與現實社會惡勢力之間的悲劇性沖突及理想的破滅。《哈姆雷特》創作于1599年至1602年間,講述了叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡取了王位,并娶了國王的遺孀喬特魯德;哈姆雷特王子因此為父王向叔叔復仇的故事。《奧賽羅》大約是在1603年所寫,講述了一個嫉妒心很強的摩爾人,因為輕信部下的讒言,而將自己清白無辜的妻子殺害的故事。《李爾王》講述了年事已高的國王李爾王退位后,被大女兒和二女兒趕到荒郊野外,成為法蘭西皇后的三女兒率軍救父,卻被殺死,李爾王傷心地死在她身旁的悲劇。《麥克白》創作于1606年,講述了利欲熏心的國王和王后對權力的貪婪和他們*后被推翻的過程。
莎士比亞四大經典悲劇 目錄
目錄
哈姆萊特 001
奧賽羅 117
李爾王 221
麥克白 323
莎士比亞四大經典悲劇 節選
《哈姆萊特》 第 一 幕 **場艾爾西諾。城堡前的露臺 弗蘭西斯科立于露臺上守望。勃那多從他對面走上來。 勃那多:那邊是誰? 弗蘭西斯科:不,你先回答我;站住,告訴我你是什么人。 勃那多:國王萬歲! 弗蘭西斯科:勃那多嗎? 勃那多:正是。 弗蘭西斯科:你來得很準時。 勃那多:現在已經打過12點鐘;你去睡吧,弗蘭西斯科。 弗蘭西斯科:謝謝你來替我;天冷得厲害,我心里也很不舒服。 勃那多:你守在這兒,一切都很安靜嗎? 弗蘭西斯科:一只小老鼠也不見走動。 勃那多:好,晚安!要是你碰見霍拉旭和馬西勒斯,我的守夜的伙伴們,就叫他們趕緊來。 弗蘭西斯科:我想我聽見他們的聲音了。喂,站住!誰在那兒? 霍拉旭及馬西勒斯上。 霍拉旭:都是自己人。 馬西勒斯:丹麥王的臣民。 弗蘭西斯科:祝你們晚安! 馬西勒斯:啊!再會,正直的軍人!誰替了你? 弗蘭西斯科:勃那多接我的班。祝你們晚安!(下。) 馬西勒斯:喂!勃那多! 勃那多:喂——啊!霍拉旭也來了嗎? 霍拉旭:他是來了。 勃那多:歡迎,霍拉旭!歡迎,好馬西勒斯! 馬西勒斯:什么!這東西今晚又出現過了嗎? 勃那多:我還沒有瞧見什么。 馬西勒斯:霍拉旭說那不過是我們的幻想,我告訴他我們已經兩次看見過這個可怕的怪象,他總是不肯相信;所以我請他今晚也來陪我們守一夜,要是這鬼魂再出來,就可以證明我們并沒有看錯,還可以叫他和它說幾句話。 霍拉旭:嘿,嘿,它不會出現的。 勃那多:先請坐下;雖然你一定不肯相信我們的故事,我們還是要把我們這兩夜來所看見的情形再向您絮叨一遍。 霍拉旭:好,我們坐下來,聽聽勃那多怎么說。 勃那多:昨天晚上,當北斗西面的那顆星開始移動到它現在吐射光輝的地方時,時鐘剛敲了一點,馬西勒斯跟我兩個人—— 馬西勒斯:住聲!不要說下去;瞧,它又來了! 鬼魂上。 勃那多:正像已故的國王的模樣。 馬西勒斯:您是有學問的人,去和它說話,霍拉旭。 勃那多:它的樣子不像已故的國王嗎?看,霍拉旭。 霍拉旭:像得很;它使我心里充滿了恐怖和驚奇。 勃那多:它希望我們對它說話。 馬西勒斯:您去問它,霍拉旭。 霍拉旭:你是什么鬼怪,膽敢僭竊丹麥先王出征時的神武的雄姿,在這樣的深夜時分出現?憑著上天的名義,我命令你說話! 馬西勒斯:它生氣了。 勃那多:瞧,它昂然不顧地走開了! 霍拉旭:不要走!說呀,說呀!我命令你,快說!(鬼魂下。) 馬西勒斯:它走了,不愿回答我們。 勃那多:怎么,霍拉旭!您在發抖,您的臉色這樣慘白。這不是幻覺吧?您有什么高見? 霍拉旭:憑上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我證明,我再也不會相信這樣的怪事。 馬西勒斯:它不像我們的國王嗎? 霍拉旭:正如你像你自己一樣。它身上的那副戰鎧,就是他討伐野心的挪威王的時候所穿的;它臉上的那副怒容,活像他有一次在談判破裂以后把那些乘雪橇的波蘭人打倒在冰上時的神氣。怪事,怪事! 馬西勒斯:前兩次它也是這樣不早不晚地在這個靜寂的時辰,用軍人的步態走過我們的眼前。 霍拉旭:我不知道究竟應該怎樣想;可是大概推測起來,這恐怕預兆著我們國內將要有一番非常的變故。 馬西勒斯:好吧,坐下來。誰要是知道的話,請告訴我,為什么我們要有這樣森嚴的戒備,使全國的軍民每夜不得安息;為什么每天都在制造銅炮,還要向國外購買戰具;為什么征集大批造船匠日夜趕工,連星期日也不停止工作;這樣夜以繼日地辛苦忙碌,究竟為了什么?誰能告訴我? 霍拉旭:我可以告訴你,至少一般人都是這樣傳說的。剛才他的形象很像我們那位已故的王上,你們知道,先王曾經接受驕矜好勝的挪威的福丁布拉斯的挑戰;在那一次決斗中間,我們的勇武的哈姆萊特,——他的英名是舉世稱頌的——把福丁布拉斯殺死了;按照雙方根據法律和騎士精神所訂立的協定,福丁布拉斯要是戰敗了,除了他自己的生命以外,必須把他所有的一切土地撥歸勝利的一方;同時我們的王上也提出相當的土地作為賭注,要是福丁布拉斯得勝了,那哈姆萊特的土地也就歸他所有,正像在同一協定上所規定的,他失敗了,哈姆萊特可以把他的土地沒收一樣。現在要說起那位福丁布拉斯的兒子,他生得一副未經錘煉的烈火似的性格,在挪威四境召集了一群無賴之徒,供給他們衣食,驅策他們去干冒險的勾當。他唯一的目的,我們的當局看得很清楚,無非是要用武力和強迫性的條件,奪回他父親所喪失的土地。照我所知道的,這就是我們種種準備的主要動機,我們這樣戒備的唯一原因,也是全國所以這樣慌忙騷亂的緣故。 勃那多:我想正是為了這個緣故。我們那位王上在過去和目前的戰亂中間,都是一個主要的角色,所以無怪他的武裝的形象要向我們出現示警了。 霍拉旭:那是擾亂我們心靈之眼的一點微塵。從前在富強繁盛的羅馬,當那雄才大略的裘力斯·愷撒遇害前不久,披著殮衾的死人都從墳墓里出來,在街道上啾啾鬼語,星辰拖著火尾,露水帶血,太陽變色,支配潮汐的月亮被吞蝕得像一個沒有起色的病人;這一類預示重大變故的征兆,在我們國內的上上下下也已經屢次出現了。可是別作聲!瞧!瞧!它又來了! 鬼魂重上。 霍拉旭:我要擋住它的去路,即使它會害我。不要走,鬼魂!要是你會開口,對我說話吧;要是我有可以為你效勞之處,使你的靈魂得到安息,那么對我說話吧;要是你預知祖國的命運,靠著你的指示,也許可以及時避免未來的災禍,那么對我說話吧;或者你在生前曾經把你搜刮得來的財寶埋藏在地下,我聽見人家說,鬼魂往往在他們藏金的地方徘徊不散,(雞啼。)要是有這樣的事,你也對我說吧;不要走,說呀!攔住它,馬西勒斯。 馬西勒斯:要不要我用我的戟刺它? 霍拉旭:好的,要是它不肯站定。 勃那多:它在這兒! 霍拉旭:它在這兒!(鬼魂下。) 馬西勒斯:它走了!我們不該用暴力對待這樣一個尊嚴的亡魂;因為它是像空氣一樣不可侵害的,我們無益的打擊不過是惡意的徒勞。 勃那多:它正要說話的時候,雞就啼了。 霍拉旭:于是它就像一個罪犯聽到了可怕的召喚似地驚跳起來。我聽人家說,報曉的雄雞用它高銳的啼聲,喚醒了白晝之神,一聽到它的警告,那些在海里、火里、地下、空中到處浪游的有罪的靈魂,就一個個鉆回各自的巢穴里去;這句話現在已經證實了。 馬西勒斯:那鬼魂正是在雞鳴的時候隱去。有人說,在我們每次歡慶救世主誕生前不久,這報曉的鳥兒總會徹夜長鳴;那時候,他們說,沒有一個鬼魂可以出外行走,夜間的空氣非常清凈,沒有一顆星用毒光射人,沒有一個神仙用法術迷人,妖巫的符咒也失去了力量,一切都是圣潔而美好的。 霍拉旭:我也聽人家這樣說過,倒有幾分相信。可是瞧,清晨披著赤褐色的外衣,已經踏著那邊東方高山上的露水走過來了。我們也可以下崗了。照我的意思,我們應該把我們今夜看見的事情告訴年輕的哈姆萊特;因為憑著我的生命起誓,這一個鬼魂雖然對我們不發一言,見了他一定有話要說。你們以為按著我們的交情和責任說起來,是不是應當讓他知道這件事情? 馬西勒斯:很好,我們決定去告訴他;我知道今天早上在什么地方*容易找到他。(同下。) 第二場城堡中的大廳 國王、王后、哈姆萊特、波洛涅斯、雷歐提斯、伏提曼德、考尼律斯、群臣、侍從等上。 國王:雖然我們親愛的王兄哈姆萊特新喪未久,我們的心里應當充滿了悲痛,我們全國都應當表示一致的哀悼,可是我們凜于后死者責任的重大,不能不違情逆性,一方面固然要用適度的悲哀紀念他,一方面也要為自身的利害著想;所以,在一種悲喜交集的情緒之下,讓幸福和憂郁分據了我的兩眼,殯葬的挽歌和結婚的笙樂同時并奏,用盛大的喜樂抵消沉重的不幸,我已經和我舊日的長嫂,當今的王后,這一個多戰之國的共同的統治者,結為夫婦;這一次婚姻事先曾經征求各位的意見,多承你們誠意的贊同,這是我必須向大家致謝的。現在我要告訴你們知道,年輕的福丁布拉斯看輕了我們的實力,也許他以為自從我們親愛的王兄駕崩以后,我們的國家就已經瓦解,所以挾著他的從中取利的夢想,不斷向我們書面要求把他的父親依法割讓給我們英勇的王兄的土地歸還。這是他一方面的話。現在要講到我們的態度和今天召集各位來此的目的。我們的對策是這樣的:我這兒已經寫好了一封信給挪威國王,年輕的福丁布拉斯的叔父——他因為臥病在床,不曾與聞他侄子的企圖——在信里我請他注意他的侄子擅自在國內征募壯丁,訓練士卒,積極進行各種準備的事實,要求他從速制止他的進一步的行動;現在我就派遣你,考尼律斯,還有你,伏提曼德,替我把這封信送給挪威老王,除了訓令上所規定的條件以外,你們不得僭用你們的權力與挪威成立逾越范圍的妥協。你們趕緊去吧,再會!
莎士比亞四大經典悲劇 作者簡介
威廉·莎士比亞(1564—1616),生于英國沃里克郡斯特拉福德鎮,文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。一生創作了大量劇本,得以傳世的有37部,代表作有四大悲劇《哈姆萊特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,四大喜劇《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》《皆大歡喜》。他不僅是本·瓊森口中的“時代的靈魂”,是卡爾·馬克思眼中的“人類最偉大的戲劇天才”,更是“英國戲劇之父”,是被廣泛認為的“古往今來最偉大的作家”之一。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
自卑與超越
- >
二體千字文
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
唐代進士錄
- >
我從未如此眷戀人間
- >
煙與鏡