-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時代
-
>
家門口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊)
-
>
創意立體紙魔坊玩具書——賽車 作業車
柑橘與檸檬啊(雙語版) 版權信息
- ISBN:9787521753578
- 條形碼:9787521753578 ; 978-7-5217-5357-8
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
柑橘與檸檬啊(雙語版) 本書特色
適讀人群 :成人1、斯皮爾伯格盛贊的英國童書桂冠作家、《讀書》欄目推薦作者莫波格經典代表作:
作品有《戰馬》《第94只風箏》等。作品曾擊敗《哈利·波特》榮獲英國兒童圖書獎,并獲得聰明豆兒童圖書獎、紅屋兒童圖書獎、藍彼得圖書獎、惠特布雷德兒童文學獎等眾多大獎。 2、如果法國人說他們寫出了《小王子》,英國人會自豪地告訴你:我們寫出了《柑橘與檸檬啊》
《小王子》的美貴在純粹,《柑橘與檸檬啊》的美貴在真誠。它真誠地展現世界的好與壞,溫柔與殘酷,將寬廣的世界呈現在每個讀者的眼前。這是一個人如何在困境和希望中長大的故事,也是一個生命守護和擁抱另一個生命的故事,充滿了溫柔和治愈的力量。 3、入選《人民日報》官微“值得一讀再讀的50本書”,榮獲卡內基文學大獎等多項大獎 4、簡短的故事,不到2個小時就能讀完,卻能帶來持續一生的感動與力量。 5、一首給人希望與力量的勇敢者之歌,歌聲響起處,皆有愛與希望
即使一貧如洗,媽媽也會在孩子們要救一只快死的老狗時,掏出僅有的幾個銅板;即使犧牲自己的生命,哥哥也要在紛飛的戰火里守護受傷的弟弟;面對嘲笑和欺辱,從不仇恨,只是一笑而過的大個兒喬;背負著對哥哥的承諾,堅強從戰火中爬起的小托……靜水流深的故事中,你能看到:人為了所愛,可以多么勇敢;人在直面生活時,可以多么強大。當你疲憊、害怕、迷茫、絕望,打開這本書就會獲得力量。 5、勇敢,不是無所畏懼,而是即使害怕,也會在*艱難的時候做出對的選擇
在戰火中,寧愿犧牲自己,也要守護弟弟的大哥查理;在生活艱難時,永遠給孩子希望和力量的母親;守護著弟弟,總說“別怕,反正有我在”的查理……每個人并非不會害怕,而是即使害怕也依然用希望溫暖彼此,用生命守護生命,每個人都是平凡的勇敢者,真正的英雄。 6、看見人性的溫暖與善良,在困境中懷抱希望前行,用生命彼此守護
故事中的每個人,即便生活在艱難之中,也從未放棄生命的尊嚴與心底的善良,彼此溫暖,彼此守護,困難與希望并蒂而生。每當害怕、沮喪或絕望,唱起媽媽常唱的《柑橘與檸檬啊》,想起家鄉田野上的芬芳的野豌豆和飛舞的蝴蝶,就能獲得力量。 7、和童年赤誠相見,與心里的那個小孩再次相擁。
小托對童年的追憶,是一場領悟和重溫愛的旅程,那些少年的心事,那些簡單快樂的點滴……每個人都能在小托的淚水和歡笑中完成一場童年的救贖。 8、雙語誦讀經典,《島》作者盛贊的譯者劉勇軍執筆翻譯,優雅文筆再現原文之美
莫波格的文字被譽為英文朗讀與寫作的典范,用詞簡約典雅,行文優美而克制;翻譯了《月亮與六便士》等經典文學作品的劉勇軍用中文精妙再現原文神韻。 9、長銷20年的經典作品,被翻譯為多種語言,不斷再版。
柑橘與檸檬啊(雙語版) 內容簡介
生活在英國小鎮的小托,跟媽媽、兩個哥哥,一起過著不富有但寧靜溫馨的生活。每每遇到挫折,一家人就會唱起一首名叫《柑橘與檸檬啊》的歌謠,溫暖的歌謠如明燈照亮生活的一個個暗淡時刻。在歌聲中,小托慢慢長大,但轟然而至的戰爭改變了所有人的生活。小托和哥哥查理上了戰場,兄弟倆輾轉在生死間舍命相守……背負著承諾,小托也從被哥哥保護的怯懦少年,在戰火紛飛中成長為勇敢堅強的大人。一場殘酷的戰爭,一部成長的史詩,永遠相依相惜的一家人,他們能否唱起熟悉的歌謠,再次相擁?
柑橘與檸檬啊(雙語版) 目錄
十點零五分?? / 1
十點四十分?? / 1 2
臨近十一點一刻?? / 2 7
十一點五十分?? / 3 7
零點二十四分?? / 5 0
臨近零點五十五分?? / 6 4
一點二十八分?? / 7 3
兩點十四分?? / 8 9
三點零一分?? / 102
三點二十五分?? / 118
臨近四點?? / 132
四點五十五分?? /149
五點五十九分?? / 164
后記?? / 166
Private Peaceful / 169
柑橘與檸檬啊(雙語版) 節選
他們都走了,總算只剩下我一個人了。我還有一整晚的時間,這一整晚我一分一秒都不會浪費。我不會讓這時光在睡眠中白白浪費,也不會讓這時光在夢中虛度。絕不可以,因為這個晚上的每一刻都無比珍貴。
我要盡力回憶每一件事,憶起當時的真實情形—與發生時沒有絲毫的出入。對十八年來經歷過的每一個日日夜夜,我必須在今晚盡可能多地回想起來。但愿今晚是個漫長的夜晚和我的人生一樣長,不會有轉瞬即逝的浮夢催促我奔向黎明。
今晚,我比這一生中的任何一個夜晚都更希望感知到自己還活著。 查理知道我不情愿,便牽著我的手,帶我往前走。這是我**次穿硬領襯衫,連呼吸都不暢快了。我腳上的靴子怪怪的,非常重。我的心情也很沉重,畢竟我要去的地方太可怕了。查理常常給我講那個叫學校的地方有多差勁,講芒寧斯先生和他的火暴脾氣,以及他辦公桌上方的墻上掛著的長教鞭。
大個兒喬就不必去上學,要我說,這太不公平了。他比我大好幾歲呢,甚至比查理都大,可他連一天學都沒上過。他留在家里,和媽媽待在一起,他總是騎在樹上一邊大笑,一邊唱《柑橘與檸檬啊》。大個兒喬總是很開心,總是笑個不停。要是我也能像他那樣快活就好了。我真想和他一樣待在家里。我不想和查理出門,我不想上學。
我回頭看了看,盼著能出現轉機,媽媽會追上來帶我回家。可惜她沒來,她是不會來的。我每走一步,學校、芒寧斯先生和他的教鞭就離我更近了一點。
“要不要我背你?”查理說。他看到眼淚在我的眼里打轉兒,便知道是怎么回事了。查理向來很了解我。他比我大三歲,什么都做過,什么都知道。他的身體很結實,背起人來不在話下。于是我跳到他的背上,緊緊地摟著他,閉著眼睛哭,忍著不讓自己哭出聲。但我就算強忍嗚咽,也撐不了多久,畢竟我很清楚,今天早晨才不像媽媽說的那樣又新鮮又令人興奮,是個新的開始,應該說,我剛剛開始的人生在今天走向了終結。
我緊緊摟著查理的脖子,很清楚自己無憂無慮的時光一去不復返了,等下午回到家,我將不再是原來的我了。
我睜開眼,看見一只死烏鴉掛在籬笆上,嘴巴大張著。它遭遇射殺的時候,是不是正在唱歌?它那沙啞的曲子是不是才剛剛唱響?烏鴉來回晃動著,雖然已經死透,羽毛卻仍在隨風擺動。而它的家人和朋友落在我們上方高大的榆樹上,發出悲傷和憤怒的鳴叫聲。我并不為它難過。可能就是它趕走了我的知更鳥,還毀掉了巢里的蛋。那些蛋是我的,有五個呢,我撫摸過它們,溫暖的蛋殼里包裹著鮮活的生命。我記得我把它們一個個地拿出來,放在手心里。我原想把它們放進錫罐,然后學著查理的樣子朝它們吹氣,再把它們和我的畫眉蛋、鴿子蛋一起放在棉絮上。我本來是要把它們拿走的。但后來發生了一件事,我退縮了,猶豫著沒有動手。下蛋的知更鳥從爸爸的玫瑰花叢間望著我,烏黑明亮的小圓眼睛一眨不眨,像是在哀求。
爸爸就在那只鳥的眼里。在玫瑰花叢下潮濕多蟲的泥土里,深埋著他所有珍貴的物品。媽媽先把爸爸的煙斗放了下去。然后,查理將爸爸那雙釘靴卷起來,并排放了下去。大個兒喬跪下,把爸爸的舊圍巾蓋在了靴子上。
“該你了,小托。”媽媽說。但我無法強迫自己這么做。我拿的是他去世那天早上戴的手套。我記得我當時撿起了其中一只。我知道他們不知道的事,卻永遠不能對他們據實以告。
*后還是媽媽幫了我。她把爸爸的手套放在圍巾上,手掌一面朝上,兩個拇指貼在一起。我感覺到那雙手希望我別那么做,希望我重新思考,別拿走鳥蛋,別搶奪不屬于我的東西。所以我沒有把鳥蛋據為己有。我只是看著從蛋里孵出小鳥,看著細瘦的鳥腿破殼而出,看著到了喂食時間,鳥巢里的幼鳥張大嘴巴,嘰嘰喳喳地亂叫,祈求得到食物。那天清晨,我透過臥室的窗戶親眼見證了屠殺,卻來不及阻止。和我一樣,知更鳥父母悲痛欲絕,卻束手無策,只能在一旁看著那些攫食的烏鴉大肆殺戮,然后鳴叫著飛向天空。我不喜歡烏鴉,從來都不喜歡。那只吊在籬笆上的烏鴉是罪有應得。我就是這么想的。
去村子有一段上坡路,查理走得很吃力。我能看到教堂鐘樓,它下面就是學校的屋頂。我嚇得口干舌燥,把查理的脖子摟得更緊了。
“**天*糟糕了,小托。”查理喘著粗氣說,“老實說,其實也沒什么大不了的。”每次查理用到“老實說”這幾個字,我就知道事情其實不像他說的那么簡單。“反正有我在。”
這話我倒是深信不疑,因為他一直都很照顧我。這一次也不例外。他放我下來,陪我走過嬉笑喧鬧的操場,他的手搭在我的肩上,安慰我,也保護著我。
上課鈴響了,我們靜靜地排成兩排,每排大約有二十個學生。我環顧四周,發現查理已經不在我身邊了。他在另一隊。他朝我眨眨眼,我也朝他眨了眨眼。他大笑起來。我并不擅長只眨一只眼睛,當然只是暫時不會而已。查理一直覺得我眨眼很有趣。這時,我看到芒寧斯先生站在教學樓的臺階上,他把指關節掰得咔咔響,校園里頓時安靜了下來。他臉頰上長著濃密的胡子,馬甲下面的肚子很大,手里握著一塊打開的金懷表。*恐怖的莫過于他那雙眼睛了,而我知道,那雙眼睛正在搜尋我。
“啊哈!”他指著我喊道,大伙兒紛紛扭頭看我,“來了一個新生,這個新生也要接受我的考驗與磨煉了。難道一個皮斯弗家的孩子還不夠?我做錯了什么,現在竟多了一個?先是查理t;皮斯弗,又來了一個托馬斯;皮斯弗。我就得沒完沒了地受折磨嗎?聽好了,托馬斯·皮斯弗,在這一畝三分地兒上,我就是你的主人。我說什么你就做什么。不許作弊,不許撒謊,也不許口吐污言穢語。不可以光著腳來上學。雙手必須干干凈凈。這幾條都是我立的規矩。聽明白了嗎?”
“聽明白了,先生。”我低聲說,很驚訝自己居然還說得出話。
我們把手背在身后,從他身邊走過。兩隊人走向不同的方向,我看見查理朝我微微一笑。“小屁孩”們走進了我的教室,“大個子”們則進了他的教室。我是“小屁孩”里個頭*矮的。大多數“大個子”都比查理高大,有些都十四歲了。我望著查理,直到他們的教室門關閉。此刻,我才體會到什么是真正的孤獨。
我的鞋帶松了。我不會系鞋帶。查理倒是會,可惜他不在。我聽到芒寧斯先生在隔壁點名,他的聲音如雷鳴一般,這讓我不由得慶幸我們的老師是麥卡利斯特小姐。她的口音的確有點怪,但至少她臉上有笑容,至少她不是芒寧斯先生。
“托馬斯,”她告訴我,“你坐在那里,挨著莫莉。還有,你的鞋帶松了。”
我去座位坐下,感覺大伙兒似乎都在嘲笑我。我真恨不得拔腿就逃,可我不敢這么做。我能做的,就是吧嗒吧嗒地掉眼淚。我連忙低下頭,不讓別人看到我哭了。
柑橘與檸檬啊(雙語版) 作者簡介
邁克爾;莫波格(Michael Morpurgo)
英國著名文學作家,英國暢銷小說家之一,創作作品達百余部之多,獲獎無數,多部作品曾被翻拍成電影、電視劇、舞臺劇和歌劇。2006年,他憑借在文學領域的貢獻被授予大英帝國軍官勛章。
國際大導演斯皮爾伯格曾評價他的作品:故事在每個國家都能引起共鳴。《柑橘與檸檬啊》初版于2003年,隨后被改編為舞臺劇和電影,打動了無數讀者。2006年,他憑借在文學領域的貢獻被授予大英帝國軍官勛章。
- >
月亮與六便士
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
二體千字文
- >
史學評論