考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破 版權(quán)信息
- ISBN:9787521342635
- 條形碼:9787521342635 ; 978-7-5213-4263-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破 本書特色
適讀人群 :考研英語(yǔ)一、二考生《考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破》一書直擊翻譯和寫作兩種題型。講解全面、詳盡,實(shí)用性和針對(duì)性強(qiáng);模擬題由考研英語(yǔ)命題專家親自編寫,題題高仿真。 《考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破》能有效幫助考生破解翻譯難點(diǎn),攻克寫作難關(guān)!
考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破》包括“英譯漢”和“寫作”兩大部分。“英譯漢”部分包括:題型大揭秘,翻譯高分攻略,歷年真題精講,?贾攸c(diǎn)單詞、短語(yǔ)和典型句型,以及40篇高仿真模擬題!皩懽鳌辈糠职ǎ侯}型大揭秘,5種題型和3種寫作模式分析,寫作常見誤區(qū),寫作備考百寶箱,以及50篇高仿真模擬題和參考范文。
考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破 目錄
一、英譯漢題型概述與命題特點(diǎn)
1.英譯漢的考試內(nèi)容
2.英譯漢的命題特點(diǎn)
3.英譯漢的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
二、英譯漢的答題策略
1.認(rèn)識(shí)誤區(qū)
2.翻譯的步驟
三、英譯漢的方法與技巧
1.詞和慣用語(yǔ)的處理
2.句型結(jié)構(gòu)的翻譯
四、英譯漢真題與解析
五、英譯漢常考重點(diǎn)單詞、短語(yǔ)及典型句型
1.重點(diǎn)單詞與短語(yǔ)
2.典型句型
六、英譯漢模擬試題與參考答案
1.復(fù)習(xí)階段(30篇)
2.沖刺階段(10篇)
3.參考答案
第二部分 寫作
一、寫作題型概述及命題趨勢(shì)
1.寫作要求
2.評(píng)分原則和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
3.作文樣文分析
4.高分作文的標(biāo)準(zhǔn)及實(shí)例分析
5.命題規(guī)律、特點(diǎn)及趨勢(shì)分析
二、寫作題型分析
1.A節(jié)應(yīng)用文寫作
2.B節(jié)短文寫作
三、短文寫作模式
1.現(xiàn)象解釋模式
2.問題解決模式
3.比較/對(duì)比模式
四、寫作中的常見錯(cuò)誤和應(yīng)對(duì)策略
1.常見錯(cuò)誤
2.應(yīng)對(duì)策略
五、寫作備考百寶箱
1.熱點(diǎn)詞匯
2.經(jīng)典句式
3.?寄0
六、寫作模擬試題及范文解析
1.應(yīng)用文寫作模擬試題(15篇)
2.短文寫作模擬試題(35篇)
考研英語(yǔ)翻譯與寫作雙向突破 作者簡(jiǎn)介
張劍,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,英語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng);1984年畢業(yè)于南京大學(xué)外語(yǔ)系,1993年獲英國(guó)格拉斯哥大學(xué)博士學(xué)位;連續(xù)多年參與全國(guó)碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語(yǔ)試題的命題工作,并曾參與英語(yǔ)專業(yè)四、八級(jí)考試,北京市高等教育自學(xué)考試和全國(guó)高考口試等的閱卷或面試工作。
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
煙與鏡
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
李白與唐代文化
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人