掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
發現“社會”:鄭振鐸文學翻譯與社會思潮的演進 版權信息
- ISBN:9787561586457
- 條形碼:9787561586457 ; 978-7-5615-8645-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
發現“社會”:鄭振鐸文學翻譯與社會思潮的演進 內容簡介
本書從五四新文化運動的社會思潮視角探討鄭振鐸文學翻譯的歷史意義。全書共分緒論和主體五章。緒論介紹本書采取的譯者中心思路和翻譯史方法。**章討論文學翻譯與出版活動的關系,第二至五章圍繞不同的翻譯案例,分析譯者的現實關懷及其與社會思潮的關系。本書有兩大特點,一相比于關注文本字詞的傳統翻譯研究,本書以翻譯家為中心,結合其思想定位和社會活動,探討翻譯策略和翻譯作品的整體定位。二相比于以原作為重的早期研究范式,本書將譯作放在譯入語環境中加以考察,揭示鄭振鐸文學翻譯對中國社會變革的歷史意義。
發現“社會”:鄭振鐸文學翻譯與社會思潮的演進 目錄
緒論:社會重構中的譯者
**節 鄭振鐸:多重身份的譯者
第二節 作為方法的“社會”
第三節 翻譯史進路
**章 發現“社會”:民國初年的社會知識與實踐
**節 民國初年“社會”概念與實體嬗變
第二節 《新社會》創刊與中國譯者的合流
第三節 鄭振鐸對現代社會理論的取舍與翻譯
第四節 《新社會》的文學影響
第二章 舞臺內外:合力與角力中的新文化出版嘗試
節 合作與競爭中的共學社生意
第二節 出版背后的思想爭鳴
第三節 為人生的戲劇
第四節 戲劇文類的挑戰
第三章 叢林之圍:鄭振鐸翻譯中的個體命運
節 “人”的發現與泰戈爾的中介作用
第二節 鄭振鐸對泰戈爾作品的社會化改寫
第三節 介于童話與寓言之間的動物書寫
第四節 從虛構到現實的列那狐出版記
第四章 革命潛流:鄭振鐸翻譯中的俄國影響
節 危險的革命與文學的可能
第二節 薩文柯夫與《灰色馬》的世俗暴力
第三節 阿志跋綏夫與另一種革命可能
第四節 社會變革的多重進路
第五章 重構城邦:鄭振鐸翻譯中的古典回音
節 作為現代文學的域外資源
第二節 作為 法則的學術文本
第三節 作為社會批評的古典神話
結語
參考文獻
后記
展開全部
書友推薦
- >
姑媽的寶刀
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
李白與唐代文化
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
月亮與六便士
- >
山海經
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
二體千字文