掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
翻譯語言服務與研究 版權信息
- ISBN:9787506884259
- 條形碼:9787506884259 ; 978-7-5068-8425-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯語言服務與研究 內容簡介
每年出版一部論文集是廣西翻譯協會長期以來的常規動作, 旨在為廣西年輕學者尤其是年輕的研究生們提供一個學術發聲的平臺。 近年來,廣西翻譯協會越來越注重對年輕學者的扶持和發展, 每年的學術會議讓協會的新生力量們得到了很好的學術交流機會和學術能力提升。本書內容聚焦典籍文獻翻譯、翻譯理論與實踐探討、外宣翻譯研究、外語教學與研究、外國文學研究等,在學術深度上希望能夠兼顧所有投稿的學者們,因此難免有不足之處,期待高水平的專家學者多批評指正,共同呵護年輕學者們的成長和發展。
翻譯語言服務與研究 目錄
一、翻譯探討
翻譯實踐教學問題模型基礎架構
論語境視角下英漢語用翻譯策略運用
生態翻譯學視域下《伊豆舞女》的擬聲擬態詞漢譯評析
釋意理論關照下口譯策略研究
功能對等論視角下的漢英翻譯研究
從生態翻譯視角下分析《瑯琊榜》的字幕翻譯
越文縮寫在交傳速記技巧中韻應用研究
信息型文本翻譯之百度與谷歌對比研究
《翻譯的(非)人文性》漢譯報告
二、文學翻譯
不破不立
卞之琳“頓法”論在詩歌翻譯中的運用
目的論視角下《快樂王子》的漢譯本研究
京劇在美國的譯介研究
淺談《紅樓夢》兩個全譯本中人名的異同
釋意理論視角下的中國現代散文翻譯
英語語篇中的語法銜接策略研究
“三美三化三之論”:許淵沖的翻譯詩學研究
三、典籍文獻翻譯
壯族典籍英譯的路徑探究
韋努蒂異化理論視域下文樹德《黃帝內經》英譯研究
三維轉換視角下《習近平談治國理政》**卷(六)英譯研究
四、外宣翻譯研究
從網絡與政府譯介模式的比較看民族典籍的“走出去”
目的論視域下紅色旅游外宣英譯研究
從目的論看旅游資料的文化性翻譯失誤
符際翻譯與語際翻譯的關聯性研究
中外外宣文本翻譯策略分析
歸化異化視角下廣西旅游外宣英譯研究
目的論指導下的中國特色詞匯翻譯研究
旅游景區英譯公示語翻譯分析
敘事建構角度下英漢新聞編譯的方法分析
中國政治詞匯的變遷研究
五、外語與外語教學
中美高校英語語音課堂教學對比
后疫情時代的混合式教學模式建構
思辨能力培養視角下的英語專業畢業論文寫作探析
泉州閩南語英源音譯詞聲調的實驗研究
基于語料庫英漢“手”的概念隱喻
隱喻映射及其在言道中修辭效果的認知探究
六、文學
伊迪斯·華頓《另兩個》的不可靠敘述
《穿條紋睡衣的男孩》電影對小說的保留與推進
《使女的故事》中的極權主義及其影響
海明威早期作品中的流動式書寫研究
空間的禁錮
普羅米修斯在浪漫主義時期英國文學中的形象演變及其原因
影視劇中感嘆詞的翻譯研究
淺析《索龍三部曲》小說對《星球大戰》系列情節風格的影響
翻譯實踐教學問題模型基礎架構
論語境視角下英漢語用翻譯策略運用
生態翻譯學視域下《伊豆舞女》的擬聲擬態詞漢譯評析
釋意理論關照下口譯策略研究
功能對等論視角下的漢英翻譯研究
從生態翻譯視角下分析《瑯琊榜》的字幕翻譯
越文縮寫在交傳速記技巧中韻應用研究
信息型文本翻譯之百度與谷歌對比研究
《翻譯的(非)人文性》漢譯報告
二、文學翻譯
不破不立
卞之琳“頓法”論在詩歌翻譯中的運用
目的論視角下《快樂王子》的漢譯本研究
京劇在美國的譯介研究
淺談《紅樓夢》兩個全譯本中人名的異同
釋意理論視角下的中國現代散文翻譯
英語語篇中的語法銜接策略研究
“三美三化三之論”:許淵沖的翻譯詩學研究
三、典籍文獻翻譯
壯族典籍英譯的路徑探究
韋努蒂異化理論視域下文樹德《黃帝內經》英譯研究
三維轉換視角下《習近平談治國理政》**卷(六)英譯研究
四、外宣翻譯研究
從網絡與政府譯介模式的比較看民族典籍的“走出去”
目的論視域下紅色旅游外宣英譯研究
從目的論看旅游資料的文化性翻譯失誤
符際翻譯與語際翻譯的關聯性研究
中外外宣文本翻譯策略分析
歸化異化視角下廣西旅游外宣英譯研究
目的論指導下的中國特色詞匯翻譯研究
旅游景區英譯公示語翻譯分析
敘事建構角度下英漢新聞編譯的方法分析
中國政治詞匯的變遷研究
五、外語與外語教學
中美高校英語語音課堂教學對比
后疫情時代的混合式教學模式建構
思辨能力培養視角下的英語專業畢業論文寫作探析
泉州閩南語英源音譯詞聲調的實驗研究
基于語料庫英漢“手”的概念隱喻
隱喻映射及其在言道中修辭效果的認知探究
六、文學
伊迪斯·華頓《另兩個》的不可靠敘述
《穿條紋睡衣的男孩》電影對小說的保留與推進
《使女的故事》中的極權主義及其影響
海明威早期作品中的流動式書寫研究
空間的禁錮
普羅米修斯在浪漫主義時期英國文學中的形象演變及其原因
影視劇中感嘆詞的翻譯研究
淺析《索龍三部曲》小說對《星球大戰》系列情節風格的影響
展開全部
翻譯語言服務與研究 作者簡介
關熔珍,教授,博士,廣西大學外國語學院常務副院長、校級教學名師、MTI筆譯方向帶頭人。出版著作10余部,論文60余篇;主持項目1項,省級項目2項,廳級項目1項,校級項目3項,橫向項目1項。曾獲省社科三等獎,教育部優秀成果三等獎。
書友推薦
- >
自卑與超越
- >
姑媽的寶刀
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
李白與唐代文化
- >
巴金-再思錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
本類暢銷