-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
雅典謀殺案 版權信息
- ISBN:9787544789721
- 條形碼:9787544789721 ; 978-7-5447-8972-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
雅典謀殺案 本書特色
【友情提示:請勿在深夜獨自閱讀!】 ◎ 一場翻譯引發的慘案 × 連環謀殺局中局 兩個平行世界互為鏡像,正文與譯注共謀腦網追兇 “你”手中的《雅典謀殺案》是一份希臘文古本。 書中,一位解謎人受命調查雅典城餓狼襲人事件。 “你”邊翻譯邊“點評”。事情變得越來越不對勁。前任譯者離奇身亡,家中暗處似乎有位不速之客在盯著“你”,書中情節與現實驚人地吻合…… 是“你”被“吸”進了古本,還是一切原本就是個騙局? ◎ 詭計殘酷迷人,推理一波三折,結局令人戰栗! ☆ 懸疑!驚悚!燒腦! 案中案,局中局,堪稱“小說版《盜夢空間》” ☆ 反轉再反轉!細思極恐,看完后背發涼! 眼睛看到的一定是真相嗎?不到*后一頁猜不中結局! ☆ 挑戰高智商! 邏輯推理可以解釋這個世界嗎?我們……真的存在的嗎? ◎ 精神科醫生轉行作家,一舉斬獲推理界的諾貝爾獎“金匕首獎” ☆ 當今西班牙文壇杰出作家何塞??卡洛斯??索莫薩代表作,驚艷面世,轟動英國!口碑炸裂! ☆ “金匕首獎”為世界知名犯罪推理小說獎項,由英國推理作家協會(CWA)頒布,授予每年評選出的犯罪小說,可謂推理小說界的高榮譽! ◎ 全新精美裝幀,護封+內封雙設計,內頁添加蒙塵效果+真人手寫 ☆ 添加出場主要人物表,方便閱讀比對 ☆ 內頁蒙塵效果設計凸顯古本氣質,增強閱讀體驗 ☆ 邊注采用真人手寫,增加留白位置,邀你沉浸式解謎! ☆ 附贈鐳射卡書簽,鏡像對照:“小心點,翻譯家!你正遭到監視!” ◎ 讀者,你為《雅典謀殺案》添加了另一層故事。 ☆ 隨書附贈推理筆記《“我”》,由復旦大學推理協會成員精心撰寫,逐章記錄閱讀《雅典謀殺案》心路歷程 ☆ 采用手寫體 + 康奈爾筆記格式,Notes頁留白邀你跨書互動! ☆ 讀《雅典謀殺案》,你“看到”了什么?
雅典謀殺案 內容簡介
古希臘,雅典城,突發餓狼襲人事件。死去的學生來自柏拉圖學園,解謎人受命調查。正當他試圖借理性的推理結案之時,兇案再度發生…… 這樁古代謎案的原稿來到現代譯者“你”的手中。“你”驚訝地發現,前一位譯者離奇身亡,有個神秘人正步步緊逼,現實時空開始向著古本迅速坍縮……
雅典謀殺案 目錄
**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
跋
譯后記
雅典謀殺案 節選
尸體躺在松散的樺木擔架之上。胸膛和腹部有許多割開與撕裂的傷口,覆蓋著凝結的血塊和干硬的泥巴,但頭部和手臂看上去完好無損。有個士兵拉開尸體的長袍,以便阿斯基羅斯能夠對其進行檢查。看熱鬧的紛紛湊過來,起初三三兩兩,后來人數增加得很迅速,在那可怕的殘軀四周圍成圓圈。藍色的夜空泛起寒意,金色鬃毛似的火焰、黑色的斗篷衣裾和士兵頭盔上以濃密馬毛制成的羽飾在北風中飄動。圍觀者的目光跟隨著阿斯基羅斯的動作,默默地看著他實施可怕的驗尸。他像接生婆那樣輕柔地分開各處傷痕,全神貫注地檢測那些可怕的洞開的傷口,宛如讀書人用手指劃過草紙上的文字。他的奴隸將油燈舉在他的頭頂,并用手替油燈擋住陣陣寒風。所有人都沉默不語,只有老坎達烏魯斯除外。當士兵抬著尸體出現時,他便在街道當中大聲叫嚷,吵醒了住在附近的人,現在依稀還能聽到他早先咆哮的回聲。坎達烏魯斯拖著萎縮的左腿,趔趄地圍繞著旁觀者走動,宛如人身羊腳的森林之神薩蒂爾邁著黑蹄,盡管渾身近乎赤裸,卻顯然沒有受到寒冷的影響。他伸出瘦小的手臂,搭在其他人的肩膀上,不停地大喊大叫:“看看他!他肯定是神!神明從奧林帕斯跌落凡間就是這樣的!別碰他!你們沒聽到嗎?他是神……卡里瑪舒斯,快向他表達你的崇敬!還有你,尤弗爾布斯!” 鬃毛似的凌亂頭發生長在他那棱角分明的腦袋上,仿佛是他精神錯亂的標志。他的頭發在風中飄舞,遮住他的半邊臉。但人群并沒有理睬他——人們寧愿盯著那具尸體,也不愿看著這個瘋子。 戍邊校尉在兩名士卒的陪同之下,從*近的房子走出來,邊走邊扶著那頂帶著長鬃毛的頭盔:他認為在公眾場合,他應該得體地展示自己在軍隊中的地位。校尉透過黑色的面甲,掃視圍觀的人群。看到坎達烏魯斯之后,他抬手一揮,仿佛驅趕可惡的蒼蠅。“看在宙斯的分上,讓他別吵。”他威嚴地說,并沒有特意去看那兩名士卒。 有名戍卒向老坎達烏魯斯走過去,舉起他的長矛,隨手擊出,正中坎達烏魯斯那活像起皺的草紙的肚皮。坎達烏魯斯話沒說完就張大了嘴巴,無聲地彎下腰,仿佛被風吹折的頭發。他躺在地上痛苦地扭曲著、呻吟著。人群感激這突如其來的安靜。 “你有什么看法,大夫?” 醫生阿斯基羅斯并沒有立即回答,甚至沒有抬頭去看校尉。他討厭被人稱為“大夫”,何況這個稱呼他的人還一副目中無人的樣子。阿斯基羅斯雖然不是軍隊中人,但他的祖上原是貴族,本人也接受過堪稱良好的教育:他精通《玉函要略》,嚴格遵守入行之初所宣的誓言,曾在科斯島度過漫長的進修期,師從希波克拉底的衣缽傳人阿斯克雷庇阿德,研習這門神圣的藝術。因而,他并非區區的戍邊校尉就能輕易侮慢的人。他本來已經非常惱怒了:幾名戍卒三更半夜把他吵醒,讓他到街道中央來檢查這個用擔架從呂卡維多斯山抬下來的年輕人的尸體。他們請他來,當然希望他提出自己的看法。但正如每個人都知道的,他阿斯基羅斯是活人而不是死人的醫生,他認為這項可恥的任務是對他的職業的侮辱。他的雙手從血肉模糊的尸體中抬起,帶起一片鬃毛似的血淋淋的液體。他的奴隸趕緊用浸泡過消毒液的濕布將它們擦干凈。阿斯基羅斯假咳了兩聲,然后說:“我認為他遭到一群餓狼的襲擊。他被咬傷和抓傷……心臟不見了。是被掏出來的。腹腔也有部分是空的……” 竊竊私語的聲音宛如長長的鬃毛般在人群中此起彼伏。 “你聽到他說的話了嗎,赫莫多魯斯,”有個男人低聲對另外一個男人說,“又是狼。” “肯定要采取一些對策,”他的同伴回答說,“我們 將會在立法會上討論這個問題……” “他的母親已經接到消息了,”校尉大聲宣布,用堅定的聲音蓋住了所有的議論,“我沒有跟她提起細節,她光是知道她的兒子死了。在克拉索比安的達米努斯到來之前,她不想看到尸體。達米努斯是他們家族唯一仍在世的男人,他到時將會決定怎么做。”穿著軍服的校尉雙腿分開,雙手握成拳頭,叉在腰上,他那習慣發號施令的聲音十分洪亮。他好像是在跟他的下屬講話,但顯然也因為得到平民百姓的關注而感到高興。“至于我們,我們在這里的任務已經完成了!”他轉向看熱鬧的平民,繼續說道:“各位,請你們回家去!這里沒有什么好看的了。回去睡覺吧……離天亮還有一段時間。” 仿佛被狂風吹得每一根毛發都獨立地飄動的濃密鬃毛,這群無權無勢的百姓漸漸消失了,有的獨自離開,有的三五成群,有的沉默不語,有的議論著這件可怕的事情:“赫莫多魯斯,呂卡維多斯山上真的有很多狼。我聽說有幾個農民曾經遭到襲擊……” “現在輪到這個可憐的年輕人了!我們一定要在立法會上討論這個問題……” 有個身材矮小、極其肥胖的男人落在后面,站在尸體的腳邊,冷靜地看著尸體,他那長滿肥肉但很干凈的臉上面無表情。他好像睡著了。紛紛離開的人群視若無睹地從他身旁繞過,仿佛他是一根柱子或者一塊石頭。有名戍卒走到他身邊,拉動他的外套。“老兄,你沒聽到校尉說的話嗎?回家去。” 那人毫無反應,依然凝視著尸體,不停地用肥厚的手指捻著修剪得整整齊齊的灰白胡子。戍卒以為他是個聾子,于是稍微用力地推動他,提高嗓門說:“喂,我在跟你說話!你沒聽到校尉的吩咐嗎?快點回家!” “對不起,”那人說,不過他實際上依然對戍卒的命令無動于衷,“我等下就走。” “你在看什么?” 那人眨了兩下眼睛,將目光從尸體上抬起,另外一個戍卒正在用斗篷將尸體蓋起來。他說:“沒什么。我剛才在想事情。” “哦,那你回家躺在床上想吧。” “你這個建議很好。”那人說,仿佛剛剛從瞌睡中醒來。他環顧左右,然后慢慢走開。 這時所有的旁觀者都已經走了,正在跟校尉交談的阿斯基羅斯匆忙道別,很快也消失得不見蹤影。甚至連坎達烏魯斯這個老頭也爬著離開了,他依然痛苦難忍,不停地呻吟著——幾個戍卒嫌他爬得慢,踢了他幾腳——正在尋找某個陰暗的角落,以便在紛亂的夢境中度過殘夜。他那頭鬃毛似的白色長發仿佛充滿了生機,飄動著貼住他的后背,然后高高揚起,變成一朵凌亂而雪白的云彩,恍如風中的棉絮。天空中,在帕提儂神廟清晰的輪廓之上,黑夜慵懶地散開了她那云霞作鬢、銀光為邊的鬃毛似的長發,像一個少女在緩慢地梳頭。 但這個仿佛被戍卒從夢中喚醒的胖子卻沒有跟隨其他人,走上那些通向擁擠的中心城區的如鬃毛般錯綜復雜的街道。他似乎猶豫不決,再三思考他的行程,然后不疾不徐地繞過這個小小的廣場。他朝著戍邊校尉早先出來的那座房子走去,清楚地聽見房子中傳出一聲可 怕的哀號。盡管夜色微茫,但依舊可以看出這座房子里面居住的是相當富裕的人家:它是兩層樓的大房子,前面有圍著低矮圍墻的巨大花園。在房子的入口處,幾級臺階通向兩扇大門,兩邊是多利安式的石柱。大門敞開著。墻壁上懸掛著火把,有個小男孩坐在火把之下的臺階上。 這人還在走過去的路上,有個老人跌跌撞撞地在門口出現了。他穿著灰色的奴隸罩衫。由于看到他打著趔趄,這人起初以為他要么喝醉了,要么腿部有殘疾,但隨后才意識到這個奴隸正在痛哭。擦身而過的時候,老人沒有看他,只顧用污穢的雙手掩住面龐,踉蹌地沿著花園的小徑走向一尊小小的赫耳墨斯神像,嘴里語無倫次地念念有詞。這人只聽清楚了幾個諸如“我家夫人!”和“唉,真傷心!”之類的字句。這人重新把注意力轉 向男孩,他依舊坐在臺階上,小小的手臂環抱著雙腿,毫不怕生地守著門。“你是這戶人家的用人吧?”他問,掏出一枚生銹的銀幣給他看。 “是的,但我也完全可以成為你的用人。” 這人被男孩機敏的回答和放肆的語氣嚇了一跳。他應該還不到十歲。他頭上扎著布條,綁住近乎蜂蜜顏色的凌亂金發,不過火把的光線比較昏暗,很難分辨清楚它的顏色到底是深是淺。從那張蒼白的小臉來看,他并沒有呂底亞人或者腓尼基人的血統,而很可能來自北方,是色雷斯人的后裔。他眉頭微蹙,嘴角掛著歪斜的微笑,看上去十分機靈。他只穿著一件灰色的奴隸罩衫,手臂和小腿都裸露在外,但似乎并不覺得寒冷。他熟練地撿起銀幣,將其放進罩衫的褶裥之中。他依然坐著,搖晃著沒有穿鞋子的雙腳。 “目前我只需要請你找你家夫人,跟她說我來了。”這人說。 “我家夫人誰也不會接見。校尉剛才來過了,那高大的家伙跟她說她的兒子已經去世。現在她正在放聲痛哭,一邊揪著自己的頭發,一邊咒罵神明。” 仿佛他的話需要證明似的,就在此時,這座屋子的深處突然傳來幾個人的齊聲哭喊。 “這些是她的女傭。”男孩鎮定地說。 這人說:“聽著,我是你家夫人的丈夫的朋友……” “他是賣國zei,”男孩截斷了他的話頭,“他很久之前就死啦。他被判了死刑。” “是的,他就是這樣死的,被處決了。但你家夫人跟我很熟,我人都來到這里了,所以想向她致哀。”他從罩衫下面掏出另一枚銀幣,男孩像剛才那樣迅捷地接了過去。“跟她說龐鐸區的赫拉克勒斯來這里探望她。如果她不想見我,那么我就走人。但你一定要去說給她聽。” “我會的。如果她不接待你,我必須把這兩枚銀幣還給你嗎?” “不用,你留著好了。但如果她肯見我,我會再給你一枚。” 男孩跳著站起來。“我敢當阿波羅的面說,你真會做人!”他走入黑暗的門廊,消失了。
雅典謀殺案 作者簡介
何塞??卡洛斯??索莫薩(1959— ) 1959年生于古巴哈瓦那,1960年遷往西班牙,現居馬德里。原是一名精神科醫生,1994年起轉為全職作家。2000年,榮獲西班牙*重要的文學獎項“納達爾獎”提名。《雅典謀殺案》一書于2002年出版英文版,當年即獲“金匕首獎”,并入圍《獨立報》外國小說獎。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
經典常談
- >
二體千字文
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)