-
>
魯迅全傳:苦魂三部曲-增訂版(全三冊(cè))
-
>
大家精要- 克爾凱郭爾
-
>
尼 采
-
>
弗洛姆
-
>
大家精要- 羅素
-
>
大家精要- 錢(qián)穆
-
>
白居易:相逢何必曾相識(shí)
(平裝)榜樣在身邊 版權(quán)信息
- ISBN:9787519307271
- 條形碼:9787519307271 ; 978-7-5193-0727-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
(平裝)榜樣在身邊 本書(shū)特色
為弘揚(yáng)優(yōu)良傳統(tǒng),激發(fā)盟員們的責(zé)任感和使命感,本書(shū)精選60余位上海盟員的感人事跡:他們或扎根于本職崗位,在專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)精耕細(xì)作,建功立業(yè);或積極參政議政,為國(guó)家和社會(huì)發(fā)展奔走調(diào)研,建言獻(xiàn)策;或立足傳承,受民盟前輩的影響和感召奮發(fā)圖強(qiáng),勇?lián)厝巍麄兌荚诓恍笂^斗中實(shí)現(xiàn)著自己的人生價(jià)值。這些稿件大部分由民盟市委宣傳部的同志們近4年來(lái)采寫(xiě)而成,立足展現(xiàn)當(dāng)代盟員們的工作生活和精神風(fēng)貌。
(平裝)榜樣在身邊 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)精選了上海民盟在近年來(lái)所采訪的優(yōu)秀盟員事跡文章,立在展現(xiàn)當(dāng)代盟員們的工作和生活。他們或扎根于本職崗位,在專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域內(nèi)精耕細(xì)作,建功立業(yè)或積極參政議政,為國(guó)家和社會(huì)發(fā)展奔走調(diào)研,建真言、謀良策、出實(shí)招;或立足傳承,受民盟前輩的影響和感召奮發(fā)圖強(qiáng),勇?lián)亍!麄兌家詫?shí)際行動(dòng)實(shí)現(xiàn)著自己的人生價(jià)值。如:上海盟員大家輩出,群星璀璨,涌現(xiàn)出了榮獲國(guó)家**科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)的谷超豪院士等一大批學(xué)術(shù)泰斗,以及多位大學(xué)校長(zhǎng)。展示榜樣力量,謳歌時(shí)代精神。
(平裝)榜樣在身邊 目錄
前輩風(fēng)范
王智量:人生沒(méi)有白走的路
江景波:把自己貢獻(xiàn)給人民
孫文芝:“以一個(gè)母親的名義祝你們平安”
鄒逸麟:治學(xué)為求真
汪壽明:憶師友,自深思
周修睦:未若文章之無(wú)窮
饒平如:相思始覺(jué)海非深
高文彬:全程參與東京審判的*后一人
焦晃:舞臺(tái)就是生命
謝遐齡:在社會(huì)學(xué)中感悟哲學(xué)
砥礪深耕
馬波:英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)8級(jí),“半路出家”成了“金牌教練”
王廣利:中國(guó)的奔月之旅
王振東:“咖啡王子”的成長(zhǎng)之路
王瑩:帶出一支享譽(yù)全國(guó)的學(xué)生樂(lè)團(tuán)
楊士珍:無(wú)須靈光一閃,唯有從頭再來(lái)
楊懷東:一位被稱(chēng)作“大師”的普通美工
吳蓓麗:行走在艾滋病毒的探索之路上
狄文:打破禁育“魔咒”的“婦產(chǎn)科男醫(yī)生”
沈維孝:“科學(xué)探索獎(jiǎng)”是怎樣煉成的
周星增:20年辦學(xué)心路與追求
周清會(huì):助大飛機(jī)上天
趙檣:從“申奧成功”紀(jì)念銀幣到熊貓金幣
柳紅:致力新藥研發(fā),展現(xiàn)科技之美
俞亮鑫:用筆書(shū)寫(xiě)上海文化,不辜負(fù)這個(gè)時(shí)代
宣利江:一名科研工作者的3個(gè)“13年”
費(fèi)名瑤:篆研一世,游刃金石
錢(qián)峻崖:讓更多的人知道國(guó)歌的故事
唐克軒:科學(xué)家的工作就是造福人類(lèi)
唐麗青:敦煌是每個(gè)人心中的一顆種子
曹蓓娟:用一生匠心去做藝術(shù)體操
常青:認(rèn)知永無(wú)止境,人人永在路上
蔣華良:做科研,就要耐得住寂寞
程兆奇:銘記歷史,為更好地前行
雍飛:專(zhuān)注和熱愛(ài)成就小裁縫的大夢(mèng)想
熊斌:溫和而堅(jiān)定,進(jìn)退且自如
藝苑薈萃
王志萍:歸去來(lái)兮,心如舊
王蘇:學(xué)藝先做人,育人先育己
毛猛達(dá):用獨(dú)腳戲講述上海40年變遷
劉彬:賦性格予角色,忘自身之存在
楊婷娜:傳承越劇之美
佟瑞欣:用生命去塑造角色
汪觀清:用赤子之心,繪祖國(guó)山河
陳飛華:用舞蹈講好紅色故事
陳甦萍:盛放四十載,努力無(wú)止境
茅善玉:醉心藝術(shù)多面人生
錢(qián)惠麗:我就是一個(gè)演員
蔣鐵驪:做踏實(shí)的藝術(shù)家
傅希如:京生如是,不負(fù)青春
裘丹莉:用越劇演繹心中的愛(ài)
盟心鑄愛(ài)
丁志偉:雪域高原的“上海青”
王林波:參政議政是基層支部**要?jiǎng)?wù)
平安:用音樂(lè)為山里孩子打開(kāi)心靈之門(mén)
華國(guó)津:匠心雕玉,愛(ài)心幫扶
杜軍:大愛(ài)無(wú)聲
吳寰宇:黑河抗疫“逆行者”
武霞敏:四十余載如一日,只為桃李盡芬芳
周薏:援鄂未能成行,援滇不留遺憾
周融華:一個(gè)結(jié)構(gòu)工程師和北川的故事
胡歌:讓更多人去關(guān)注公益事業(yè)
韓寶三:十年西部情
蔡欽生:民盟好人
薪火相傳
蘇貝妮:在“蘇步青星”的照耀下,腳踏實(shí)地前行
沈鈞儒先生部分在滬后代:傳承“衡山精神”
陳曉帆:記憶中的爺爺陳望道
陶侃:想像曾祖父那樣,為教育獻(xiàn)出自己的一切
(平裝)榜樣在身邊 節(jié)選
王智量:人生沒(méi)有白走的路 喜歡文學(xué)的你,對(duì)王智量這個(gè)名字一定不會(huì)陌生。他是新中國(guó)成立后普希金代表作《葉甫蓋尼·奧涅金》**個(gè)詩(shī)體譯本的譯者。在《上尉的女兒》《安娜·卡列尼娜》《黑暗的心》《我們共同的朋友》《前夜》《貴族之家》《屠格涅夫散文詩(shī)》等30余部譯著上,你都能看到他的名字。 王智量1928年生,筆名智量,著名翻譯家、學(xué)者。1952年畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系,留校任教,1954年轉(zhuǎn)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所。1978年調(diào)入華東師范大學(xué),任中文系教授,1983年入盟,1993年退休。除了翻譯,他還有著作《論普希金屠格涅夫托爾斯泰》《論19世紀(jì)俄羅斯文學(xué)》等;主編《俄國(guó)文學(xué)與中國(guó)》《外國(guó)文學(xué)史綱》《比較文學(xué)三百篇》等;創(chuàng)作長(zhǎng)篇小說(shuō)《饑餓的山村》。2013年出版《智量文集》14卷,2019年11月榮獲中國(guó)翻譯界的*高獎(jiǎng)項(xiàng)“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。 **次與王智量老師通話時(shí),92歲的老人仍熱情洋溢地說(shuō):“雖然聽(tīng)不清,但我非常愿意和你交流,可以來(lái)我家,地址是……”幾小時(shí)后,在華師大一村一幢41平方米的舊公寓里,筆者有幸采訪了王智量老師及其夫人吳妹娟老師。 “不是為了什么,就是喜歡” 談到“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,王老師謙虛地表示:“突然得知獲得這個(gè)獎(jiǎng),也不知自己值不值得‘終身成就’”。問(wèn)及他何時(shí)開(kāi)始走向文學(xué)翻譯之路時(shí),他說(shuō):“我在讀中學(xué)的時(shí)候就開(kāi)始做翻譯,不是為了什么,就是喜歡。” 當(dāng)時(shí),韋叢蕪先生翻譯的《罪與罰》深深吸引了他,那時(shí)候,他就很想學(xué)俄語(yǔ)。后來(lái)又讀《普希金文集》,更增加了他學(xué)習(xí)俄國(guó)文學(xué)、想成為俄國(guó)文學(xué)研究者的渴望。 “我在北京大學(xué)開(kāi)始讀的是法律系。”幸運(yùn)的是,為適應(yīng)國(guó)家迫切的政治需要,1949年北大在西語(yǔ)系內(nèi)開(kāi)辦了俄語(yǔ)組(即后來(lái)的俄語(yǔ)系)。“當(dāng)時(shí)西語(yǔ)系的系主任是朱光潛,校長(zhǎng)是胡適。我那時(shí)候二十多歲還年輕,先跑去找朱光潛,說(shuō)我是法律系的,要轉(zhuǎn)到西語(yǔ)系的俄語(yǔ)組,后來(lái)又跑到校長(zhǎng)辦公室找胡適,胡適說(shuō),這么個(gè)事情你還來(lái)找我,好好,你去你去。這樣我就成為西語(yǔ)系俄語(yǔ)組的**屆學(xué)生,也是系里的團(tuán)支部書(shū)記。” “當(dāng)時(shí)的大學(xué)生生活相當(dāng)艱苦。但在新中國(guó)成立的熱烈氣氛中,我們每個(gè)同學(xué)都充滿(mǎn)熱情、活力和理想。大家一心只想努力地學(xué)習(xí),恨不能在*短的時(shí)間里把俄語(yǔ)學(xué)到手,無(wú)論春夏秋冬,我們每天在民主廣場(chǎng)上高聲地朗讀俄語(yǔ),好像自己多背一頁(yè)書(shū),祖國(guó)的建設(shè)事業(yè)就多一分力量似的。”他就是在這樣的情況下開(kāi)始閱讀,后來(lái)又開(kāi)始背誦《葉甫蓋尼·奧涅金》的。 “翻譯這本書(shū)花了幾十年” 王智量翻譯的《葉甫蓋尼·奧涅金》被譽(yù)為“標(biāo)志性的譯作”,俄羅斯所有的普希金紀(jì)念館中都陳列著他的譯本。 “翻譯這本書(shū)花了幾十年。”1949年,王智量與幾十名北大學(xué)生被送到哈爾濱外國(guó)語(yǔ)學(xué)校學(xué)習(xí)俄語(yǔ),在這里,他典當(dāng)了自己的西服上衣,用僅有的錢(qián)買(mǎi)下了莫斯科出版的一套《別林斯基選集》和普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》。就是這本《葉甫蓋尼·奧涅金》伴隨他走過(guò)了無(wú)數(shù)艱難歲月。 “我當(dāng)時(shí)的俄語(yǔ)水平很低,但堅(jiān)信自己以后一定能讀,也一定要讀。”在不到一年的時(shí)間里,王智量用自學(xué)方式,把普希金這本詩(shī)體小說(shuō)中的四百多個(gè)十四行詩(shī)節(jié)全都背了下來(lái),這使他的俄語(yǔ)水平取得了很大進(jìn)步。此后,無(wú)論走到哪里,他都沒(méi)有放下《葉甫蓋尼·奧涅金》,一有空就默讀它。1956年,在何其芳先生的教導(dǎo)和鼓勵(lì)下,他開(kāi)始了翻譯這本書(shū)的漫長(zhǎng)歷程。 “翻譯既是我苦難的源頭,也是我生活下去的力量,*終引領(lǐng)我走向通往幸福的道路。”自1958年起,他先被下放到河北山區(qū),后轉(zhuǎn)至甘肅農(nóng)村,妻離子散,惡病交加,數(shù)度陷入人生困境。就是在這樣的境況下,在太行山下踩土壓稻種的節(jié)奏中,在吃著野菜樹(shù)皮去拉犁種地的時(shí)候,在每晚昏暗的油燈下,他時(shí)刻沒(méi)有忘記《葉甫蓋尼·奧涅金》的翻譯工作。他在糊墻紙、廢棄煙盒和馬糞紙上,一點(diǎn)點(diǎn)記錄下心中想好的譯文。1960年年底,王智量睡在硬座車(chē)座位底下,從蘭州來(lái)到上海,他的全部行李是幾袋書(shū)和裝滿(mǎn)各種碎紙片和幾個(gè)小本本的手提包,那便是一節(jié)節(jié)《葉甫蓋尼·奧涅金》的譯稿。 P2-4
(平裝)榜樣在身邊 作者簡(jiǎn)介
中國(guó)民主同盟上海市委員會(huì),是中國(guó)民主同盟的地方組織。1946年,民盟中央委派黃炎培、沈志遠(yuǎn)、黃競(jìng)武等開(kāi)始籌備民盟上海市支部,同年8月底,上海市民盟支部正式宣告成立。之后,民盟上海市組織與中國(guó)共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)合作,積極參加愛(ài)國(guó)民主運(yùn)動(dòng),為上海解放做出貢獻(xiàn)。
- >
推拿
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
有舍有得是人生
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝