-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
大家小書青春版:語文漫畫 版權信息
- ISBN:9787200154221
- 條形碼:9787200154221 ; 978-7-200-15422-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
大家小書青春版:語文漫畫 本書特色
這是一本真正的語言學通俗讀物,是呂叔湘先生有價值、有可讀性也全面反映其語言學見解的文字。作者將學院式的知識和道理,拉回常人的身邊,讓人感覺語言的道道,就在自己的生活日常里。 呂叔湘先生是影響了一個時代的語言學大家。像所有的學術大家一樣,他把學術普及看得跟學術研究一樣的重要。呂先生著作等身,一生的著述大概有八百萬字。他的寫作,一個特點就是,我們很難從他的著作目錄里清楚地指出,哪些是專門的學術著作,哪些是普及性的通俗讀物。……筆者跟隨呂先生身邊工作學習多年,深深感覺先生那些著作,不論鴻篇巨制,還是輕靈小品,到處傳達出他的理性智慧和對漢語的獨到感悟。
大家小書青春版:語文漫畫 內容簡介
《語文漫話》是由著名語言學學者張伯江將語言學大家呂叔湘先生*有價值、*有可讀性,又能*全面反映呂先生語言學見解的通俗性文章選編集結在一起的經典性、普及性小書,以期使讀者能在輕松愉快的閱讀中漫游語言的世界。本書先是從通俗性角度系統地介紹了語言學的主要內容以及語法的基本單位,將語言結構搭建出來之后,又講到了什么是文字、什么是書面語和口語、語言是怎么變化的、方言是怎么回事、語言能不能比較等話題。接著本書介紹了文言與白話的區別、對漢字與拼音字的看法,以及語言學與社會、歷史、文化和心理諸方面關系的論述。*后介紹了翻譯、文學與語言學的關系。
大家小書青春版:語文漫畫 目錄
001 語言和語言學
001 一 語言和語言學
030 二 字和詞
038 三 句子和行為
053 語文今昔談
053 四 文言和白話
079 五 漢字和拼音字
126 語言與文化
126 六 語言作為一種社會現象
138 七 人名與佛教
154 八 笑話和語言學
167 雕龍與雕蟲
167 九 翻譯種種
210 十 文學和語言
大家小書青春版:語文漫畫 節選
五 漢字和拼音字 ——漢字改革一夕談 【主】下雨天留客,今天晚上你是回不去的了。只是寒齋無處不漏,累你在這里受罪,如何是好? 【客】你我雖只半城之隔,彼此忙忙碌碌,也難得會面。今天就著這巴山夜雨,烹茶剪燭,作竟夕之談,倒也是不可多得的機會。 【主】談什么好呢? 【客】你平常主張改革漢字,采用拼音字,我一向未敢茍同,今天就拿這個做題目討論一番,你看怎么樣? 【主】你是客,我是主,就請你先發表你贊成漢字的理由。 【客】不然。漢字好端端地用了幾千年,你平白要把它廢除,改用拼音字,自然該由你先說明何以非如此不可的道理。 【主】那么我就不客氣了。我認為漢字不及拼音字有四點。**,從學習的觀點說,漢字難學,拼音字容易學。中國文化之久,世界聞名,可是文盲之多,也是世界聞名,這個一部分固然由于國民教育的設施還沒有普及,一部分也由于學習漢字的困難,不是短期間補習或是自修就能收效。中國小學畢業的兒童運用本國文字的能力遠不及歐美各國同一階段的兒童,這個一部分固然由于中國小學教育辦理的未能盡如人意,一部分也還是由于學習漢字的困難。 【客】我所聞者異于是。有心理學家做過實驗,說明認漢字和認拼音字的快慢相同,也就是難易相同。理由是無論漢字或拼音字,認識的時候都是從整個的形體去認識,認識漢字的時候并不逐一辨認它的筆畫,正如認識拼音字的時候不經過辨認字母的程序一樣。你承認不承認這個事實? 【主】我承認這個實驗的結果,也承認這個解釋的正確,但是我不能不說,誰要是就此斷定學習漢字和學習拼音字的難易相等,可就犯了知其一不知其二的毛病了。 所謂知其一不知其二,有兩層意思。**,這種實驗里邊的所謂認字是指經過教學之后的復認。教學的程序是先給字形,然后告知字音和字義,使它們和字形發生聯系。復認的程序是先看見字形,因已有的聯系而憶起字音和字義。大凡兒童初學認字,無論是漢字或是拼音字,都是這樣。可是要是學習的是拼音文字,經由這種方式認了若干字之后,即使教師不去有意提示,兒童也會不知不覺地加以分析,逐漸悟出各個字母的音值和拼音的條例。這以后,他就有了自學的能力,遇見一個新的字,雖然沒有人教給他,他也會讀出它的聲音。又因聲音而悟出它的意義,只要他的說話里已經有這個字。從此以后,他的文字的詞匯就自動地跟著他的說話的詞匯擴展,只有他的耳朵里沒有聽見過的字,頭一次在書本上遇見,才非有人教給他不可,而且他至少還能讀得出它的音。要是學習的是漢字,他就得不到這種方便,始終得一個一個地當全新的字去學,始終得有人教給他,因為每一個新的字的讀音和意義都不能預測。譬如說,一個英國或美國的孩子,頭一次看見rose這個字的時候,盡管沒有人教他,因為他認得nose、rode這些字,他就會讀得出它的音,又因為他聽見并且說過這個字音,他就知道這個四個字母連成的字形是什么意思。可是一個中國孩子頭一次看見“玫瑰”這兩個字的時候,雖然他家院子里種著méi guī,他面前花瓶里供著méi guī,他成天價嘴里嚷嚷著méi guī,要是沒有人從旁指點,他又怎么會知道這兩個字兒就指的是那個花兒呢? 【客】你別欺負我鄉下人,我不信英美的孩子見了climb、foreigner這些字也會一讀就對,就知道是什么字。 【主】當然,歐美的現行文字也有拼法和讀音不容易一拍就合的場所,英文里頭這種例子尤其多,但是我們所設想的拼音漢字自然是有條有理,不會讓它像英文這樣凌亂的。而且就拿英文來說,到底是拼法有規則的字多,不規則的字少,所以英美的兒童也往往認字一兩年之后就會有一旦豁然貫通的經驗,拿起兒童讀物來就可以爽爽快快地讀下去;中國的兒童,就是極聰明的,也要三四年之后才能做到這一步,這就是吃了漢字的虧。 而況我剛才說過,所謂知其一不知其二有兩層意思,我這才說了一半,還有更重要的一半呢。文字的學習包括認字(從字形到音義)和寫字(從音義到字形)兩方面。即使認字的難易相等——我并不承認是這么樣,只是即使是這么樣——寫出漢字和寫出拼音字的難易也不可同日而語。寫拼音字,只要記得二三十個字母和有數的幾條拼寫規則,就能把嘴里的字寫在紙上;但是漢字呢?除了一個個字死記它的筆畫或它的構成的部分和構成的方式外,沒有什么簡便的方法。現在人筆下白字多,這是根本的原因;或是因為字形記得不真切,多寫或少寫或誤寫了一部分,或是上下左右寫顛倒,或是連整個字形輪廓都想不起來,自覺地或不自覺地寫個同音的字來代替。總之,寫白字是漢字先天的病根,漢字一天存在,白字就一天不得消滅。現在各級學校里的國文教師把大部分批改作業的時間消耗在改白字這一件事情上,反而沒有工夫去指導用字和造句,可見漢字的影響語文教學還不但是在認字和寫字的方面,真是可怕。
大家小書青春版:語文漫畫 作者簡介
呂叔湘(1904—1998),江蘇省丹陽市人,著名語言學家,我國語言學界的一代宗師,研究涉及語言學、漢語研究、文字改革、語文教學、詞典編纂、古籍整理等廣泛領域。曾任云南大學文史系副教授、華西協合大學中國文化研究所研究員、金陵大學中國文化研究所研究員兼中央大學中文系教授等職。1952年起任中國科學院語言研究所(1977年起改屬中國社會科學院)研究員,中國科學院哲學社會科學部委員,語言研究所副所長、所長、名譽所長職務。
- >
我與地壇
- >
經典常談
- >
朝聞道
- >
煙與鏡
- >
月亮虎
- >
姑媽的寶刀
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯大授課錄