-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
母鼠 本書特色
森林在死去,格林童話中的人物何以為家? 人類末日即將來臨,鼠類何去何從? 《鐵皮鼓》中的奧斯卡年已六旬 等待他和一百零七歲祖母的將是什么? 君特·格拉斯天馬行空的“科幻”巨制
母鼠 內容簡介
森林在死去,格林童話中的人物何以為家? 人類末日即將來臨,鼠類何去何從? 《鐵皮鼓》中的奧斯卡年已六旬 等待他和一百零七歲祖母的將是什么? 君特·格拉斯天馬行空的“科幻”巨制 《母鼠》是君特·格拉斯的長篇小說代表作。作品有強烈的科幻小說色彩,辯才無礙的母鼠思想家及生命力強大的鼠族、年已六旬的《鐵皮鼓》主人公奧斯卡、格林兄弟以及他們童話中的人物,齊聚一堂,作者以石破天驚的筆法描繪了核大戰的災難后果,辛辣而幽默地批評了二十世紀八十年代德國和西方社會的種種弊端,反映了作者對人類命運的深入思考。 是“母鼠”獲得了諾貝爾獎。 ——君特·格拉斯在諾貝爾文學獎典禮上的講演 您就把這部小說看作是一種警告吧,一種毫不留情的、沒有任何出路的警告。作品中不再存在希望,只有不斷地警告人類自己親手造成的災難,并沒有人強迫他們這樣做。 ——君特·格拉斯談《母鼠》 二次大戰后期,十六歲的君特?格拉斯應征入伍,在戰斗中受傷被俘。戰后入杜塞爾多夫美術學院學習,還先后當過黑市商人、石匠、爵士樂隊鼓手……正因為他經歷過如此豐富多彩的生活,他才有可能在文學上成為二次大戰幸存者的一代的代言人。 ——白樺 有時一個小說家的語言會為了追求洗練和精準而有拘謹的缺憾,但是格拉斯沒有這樣的毛病。他的語言看起來有點泥沙俱下,但其實縱橫捭闔;既有一種游戲性,又帶上一種教堂式的莊嚴感。 ——徐則臣
母鼠 目錄
目錄
末世畫面,啟蒙祭文,抑或休克療法?(譯本序)
**章 愿望實現了——諾亞方舟上無老鼠一席之地——人類只留下垃圾——一艘屢屢易名的船——恐龍滅絕——老熟人露面了——邀請去波蘭的明信片——練習直立行走——織針咯噠咯噠響個不停
第二章 點了造假大師的名——老鼠成了時髦——對結局持有異議——漢塞爾和格蕾特爾逃之夭夭——第三套節目播放關于哈默爾恩的內容——有個人不知道是否該踏上旅程——船停在曾發生不幸的地方——接著菜單上有肉丸子——在人群中自焚——成群的老鼠到處妨礙交通
第三章 奇跡發生了——漢塞爾和格蕾特爾想做城里人——我們的馬策拉特先生懷疑理性——五張吊床有了主人——第三套節目應該閉嘴——斯泰厄換季大拍賣——波蘭鬧饑荒——一位女影星成了圣人——火雞創造了歷史
第四章 進行告別——合同談妥可以簽字了——漢塞爾和格蕾特爾到了——發現鼠屎——濃厚的周日氣氛——*后的時刻——金幣綽綽有余——馬爾斯卡特必須入伍——離不開女人——船泊白堊巖
第五章 太空艙繞軌道運轉——我們的馬策拉特先生頗為悲觀——母鼠抱怨為什么沒有恐懼——格但斯克城外表完好——女人們為水母爭吵不休——漢塞爾和格蕾特爾呼吁行動——人類的教育繼續下去——頒獎儀式上的講演
第六章 “鼠人”并非不可想象——放哨時做夢——母鼠在此熟門熟路——卡舒貝血脈遍布全球——給女人們起假名——清場結束開辟后人類時代——發現我是故障原因——有錢就有權——威廉·格林計上心來
第七章 在聯邦議會發表演講——七個小矮人各有特點——五個女人上岸想經歷些什么——水母歌聲起伏——我們的馬策拉特先生到達目的地——馬爾斯卡特在圣所做哥特式體操——孤獨的母鼠長吁短嘆——睡美人用紡錘戳自己——船停泊在維納塔上方
第八章 默哀五分鐘——祝壽活動有序進行——母鼠講述關于異端邪說的事情——影片里現實中布谷鳥掛鐘都在響——女人們把自己打扮得漂漂亮亮——奧斯卡鉆到了裙子底下——幾乎一切都到了末日——主教山上豎起了十字架
第九章 女人們又復活了——國家沒了政府——忍饑挨餓——搬走了兩具干尸及所有附件——不久開始耕作——老鼠、飛鳥、向日葵成了一景——人類只是似乎存在——到處在發芽、抽條、長蔓——奧斯卡又來插嘴——**次輔音轉移后慶祝收獲感恩節
第十章 慶典時風雨大作——我們的馬策拉特先生固執己見——母鼠說漂泊的船骸上有秘密——王子溜之大吉——哈默爾恩傳來新消息——密密麻麻的老鼠滿懷期待——沒有特拉沃明德來的郵件——新時代來臨時鐘聲悠揚
第十一章 “來客”定居下來——睡美人行動可怕的結局——哈默爾恩的三胞胎出人意料——呂貝克假畫案做出判決——倉庫島擠不下了——我們的馬策拉特先生又是什么都能未卜先知——“沃森克里克”使得一切秩序井然——鴻雁傳佳音——樂聲帶來了安慰
第十二章 一輛馬車駛進過去的歲月——兩位老人回首往事——又一個秀發鬈曲的達姆羅卡——博物館里搜集的展品——喂肥的老鼠——噩耗給壽宴蒙上陰影——團結工會獲勝——人類消亡,只留下*后破碎的希望
母鼠 節選
**章 愿望實現了——諾亞方舟上無老鼠一席之地——人類只留下垃圾——一艘屢屢易名的船——恐龍滅絕——老熟人露面了——邀請去波蘭的明信片——練習直立行走——織針咯噠咯噠響個不停 今年圣誕節我想要只老鼠,我不是想為一首關于人類教育的詩找些有刺激性詞語嗎。原本打算以海為題,寫我的波羅的海小水坑,但*終還是動物占了上風。我如愿以償了,圣誕樹下的老鼠給我帶來了驚喜。 那只鐵絲籠并非隨意擱在一邊,而是在冷杉枝葉掩隱下,和圣誕樹上低垂的飾物融為一體,把樹下本來屬于馬槽和那幾個名人的位置給占了。鐵絲籠漆得白白的,內置一間袖珍木屋,木屋里放著奶瓶和食盆。老鼠就這么作為禮物放在圣誕樹下,好像這是理所當然的,是再正常自然不過的事情,不會有人說什么。 對沙沙作響的紙張,老鼠并不感到怎么好奇。它在籠底鋪的木刨花里竄來竄去,又輕輕一蹦,蹲在它的小木屋頂上了,圣誕樹上一只裝飾用的金球上映出它抖動的胡須。從一開始就讓人吃驚的是,它的長尾巴竟然光溜溜的,爪子酷似人的五指。 這畜生不臟,只是偶爾留下幾塊小指甲般大小的鼠屎。蠟燭味、冷杉香,再加上幾分尷尬狀,幾塊蜂蜜餅,這樣按傳統配方營造的圣誕夜氣息蓋住了小老鼠發出的氣味。這件禮物是從一個養蛇人那里買來的,他住在吉森,養老鼠作蛇食。 當然也少不了別的驚喜,鼠籠左右擺著些或實用或多余的禮物。如今送禮是越來越難了。哪有地方擱啊。真糟糕,我們都不知道該要什么了。要什么就有什么,所有愿望全得到了滿足。不如這樣說吧,我們缺的就是“缺些什么”,看來是得缺些什么才好。但大家還是無情地繼續送禮。你不知道什么時候就會從什么好心人那兒得到什么禮物。我是既富又窮,在此情況下問我圣誕節有何愿望,我就說想要只老鼠。 我當然成了嘲諷的對象。問題接踵而來:你這把年紀了還要老鼠?非要老鼠不行嗎?就因為眼下時興這個?干嗎不要烏鴉?或者像去年那樣來些嘴吹出來的玻璃器皿?——這不,想要什么就是什么。 必須是只母老鼠,但不要那種紅眼睛的小白鼠,不要舍林公司和位于勒弗庫森的拜耳公司用來做實驗的小白鼠。 不過灰褐色的老鼠,說得難聽點就是下水道里的老鼠,商店里會進貨、有出售嗎? 寵物商店一般只出售沒壞名聲、無不良記錄、不在成語里以反面形象出現的嚙齒目動物。 據說快到基督降臨節期間第四個星期日,吉森方面才有音信傳來。有個只賣常規寵物的女販子,她的兒子反正要經伊策霍到北方去看未婚妻,順便幫忙捎來了我想要的老鼠。那籠子本來完全可以用來關金倉鼠。 圣誕夜,這關在籠子里的母鼠給我帶來了驚喜,而我差不多已把自己的愿望忘到九霄云外了。我和它說話,傻乎乎的。然后放別人送的唱片。禮物中有一把剃須刷,惹人發笑。書成堆,其中有本寫烏澤多姆島的。孩子們心滿意足。軋碎核桃,禮物包裝紙折好,猩紅和鋅綠的絲帶兩端捻好,然后卷起放好——什么都別扔!——以便后用。 軟襯里的拖鞋。還有別的雜七雜八的東西。太太贈我老鼠,怎能來而不往。送她的禮物包在薄薄的棉紙里:手工著色的地圖上標著維納塔(傳說中沉入波羅的海的城市),這座沉沒海底的城市與波莫瑞海岸遙遙相對。一幅漂亮的版畫,盡管霉點斑斑,旁邊還有一道裂痕。 蠟燭越燃越短,家人圍坐在一起。壓抑的氣氛,節日的盛宴。次日來的**批客人夸這老鼠好不可愛。 我的圣誕鼠。想不出別的稱呼。它有五只粉紅色小腳趾,捧著核桃仁、杏仁或者專用的壓縮飼料。起先我還擔心自己的指甲,但不久就開始款待它:葡萄干、餅干屑、蛋黃。 它緊靠在我身邊。它用胡須能感到我的存在,玩弄著我對它來說近在咫尺的恐懼。于是叫它別煩我。暫且計劃里還沒老鼠,似乎將來沒老鼠也會發生一些事情,似乎只要海里掀起小浪,森林毀于人類,甚至還會有一個小駝背踏上旅途,那么缺了老鼠也沒什么妨礙。 近來老鼠闖入了我的夢境。諸如學校的瑣碎事,肉體的不滿足,反正睡夢強加給我的甚至我醒時也會被卷入的一切里都會有它的身影。無論白天黑夜,我的夢境都是它圈定的勢力范圍。任何亂糟糟的畫面里都有它尾巴光溜溜的形象。到處都留下它的氣味。無論用什么來抵擋——比如用滿滿一櫥謊言,那櫥還是雙層底——它都能咬穿。它不停嚙咬,它自以為是。我再也沒說話的份,它開始教訓我。 住嘴!它說。你們風光過了,如今已是明日黃花,成了虛幻的記憶。你們再也不能說三道四,不會再有什么前景。你們算玩完了,而且是徹底玩完了。早該這樣了。 將來只有鼠類獨領風騷。開始時老鼠也寥寥無幾,因為幾乎所有生命都完結了。但那母鼠已經在繁衍了,邊繁衍邊談論我們的下場。它時而尖著嗓子長吁短嘆,好像在教剛生下的幼鼠如何悼念我們,時而用它那難懂的鼠語冷嘲熱諷,仿佛對人類的仇恨至今未消: 你們完了,完了! 我反唇相譏:不,母鼠,不!我們還在,人數還不少呢。每逢正點新聞節目都會報道我們做了些什么。我們冥思苦想,制訂出種種有望成功的計劃。至少在相當長一段時間內,我們還會繼續存在。連那個動不動要插嘴干預的小駝背也這么認為。*近有次我下樓去地下儲藏室找儲藏過冬的蘋果,他說:也許人類會滅亡,但何時關門大吉,*終決定權還在我們手里。 鼠類史!說起這來它如數家珍。不僅在暖和的地方,據說連愛斯基摩人的圓頂冰屋里都有老鼠出沒。老鼠隨著被流放者移居西伯利亞。上船加入極地專家行列的老鼠發現了南極和北極。再荒涼偏僻的地方老鼠也不怕。它們跟著駱駝商隊穿越戈壁灘,隨著虔誠的朝圣者前往麥加和耶路撒冷。人類史上有不少游牧民族,成群結隊的老鼠和他們一起浪跡天涯。它們隨著哥特人來到黑海邊,隨著亞歷山大向印度進發,和漢尼拔一起翻過阿爾卑斯山,跟在旺達爾人后面攻占了羅馬,還和拿破侖大軍一起往返莫斯科。它們還跟著摩西和以色列民族滴水未沾地穿越紅海,在汛的荒野里品嘗神賜的嗎哪,從那古老年代起就有不少垃圾。 母鼠知道的可真多。它的叫聲激起了陣陣回音:泰初有禁!當初人類的上帝怒吼:我要使洪水泛濫在地上,毀滅天下。凡地上有血肉、有氣息的活物,無一不死。我們上不了船。諾亞把方舟變成了動物園,卻嚴禁我們入內,盡管天上那位老在懲罰、獨獨對他開恩的上帝說得十分清楚:凡潔凈的畜類,你要帶七公七母;不潔凈的畜類,你要帶一公一母,因為我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。我造他們后悔了。
母鼠 作者簡介
君特·格拉斯(Günter Grass,1927—2015),德國作家、畫家。生于但澤(今波蘭格但斯克)。父親是德國人,母親為波蘭人。1944年入伍,1945年負傷住院,后被關入美軍戰俘營。戰后做過鉀礦工、石匠學徒等,曾在杜塞爾多夫和柏林學習造型藝術,參加過爵士樂隊。 1955年開始參加“四七社”活動,1956年出版詩集《風信雞的優點》,1957年劇作《洪水》首演。1959年問世的長篇小說《鐵皮鼓》使他獲得世界聲譽。其代表作還有《貓與鼠》《狗年月》《比目魚》《母鼠》《遼闊的原野》《我的世紀》等。1999年獲諾貝爾文學獎。 譯者: 魏育青,德語文學翻譯家,復旦大學德語系教授,上海翻譯協會主席,譯有尼采《善惡的彼岸》、里爾克《布里格隨筆》、君特·格拉斯《母鼠》耶里內克《死神與少女》以及布洛赫、霍夫曼斯塔爾、舍勒、托馬斯·曼、蓋奧爾格、特拉克爾、埃森賴希、卡施尼茨、貝恩哈德等的作品。
- >
李白與唐代文化
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
朝聞道
- >
史學評論
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人