-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
歌德談話錄(第一、二卷) 版權信息
- ISBN:9787100207195
- 條形碼:9787100207195 ; 978-7-100-20719-5
- 裝幀:70g純質紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
歌德談話錄(第一、二卷) 本書特色
適讀人群 :文學愛好者,德語文學1. 這是一部歌德思想、創作、活動的百科全書,從中可以真正讀懂歌德; 2. 這是對歌德*后歲月的忠實記錄,從中可以領略歌德人生與思想的波瀾壯闊; 3. 歌德金質獎章、中國翻譯文化終身成就獎獲得者楊武能教授譯本,忠實暢達、雋永優美、影響深遠。 《楊武能譯德語文學經典》叢書是“巴蜀譯翁”楊武能先生一個多甲子從事文學翻譯的結晶。譯翁堅持非經典不譯,六十多年來所譯皆為德語文學史各個時期D尖作家的作品。本叢書收錄的二十多種譯著,其原作者包括:古典時期的歌德、席勒、萊辛,浪漫主義時期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,現實主義時期的施篤姆、邁耶爾、托馬斯??曼,現代主義時期的黑塞、里爾克等。
歌德談話錄(第一、二卷) 內容簡介
歌德(Goethe,Johann Wolfgang Von 1749—1832)—語錄
歌德談話錄(第一、二卷) 目錄
前言
**卷
1823年
1823年6月10日 星期二
1823年6月11日 星期三
1823年6月16日 星期一
1823年6月19日 星期四
1823年9月15日 星期一 耶拿
1823年9月18日 星期四 耶拿
1823年10月2日 星期四 魏瑪
1823年10月14日 星期二
1823年10月19日 星期日
1823年10月21日 星期二
1823年10月25日 星期六
1823年10月27日 星期一
1823年10月29日 星期三
1823年11月3日 星期一
1823年11月10日 星期一
1823年11月12日 星期三
1823年11月13日 星期四
1823年11月14日 星期五
1823年11月15日 星期六
1823年11月16日 星期日
1823年11月17日 星期一
1823年11月19日 星期三
1823年11月21日 星期五
1823年11月24日 星期一
1823年12月1日 星期一
1823年12月4日 星期四
…………
歌德談話錄(第一、二卷) 節選
我來這里已有幾天了,今天**次訪問歌德,他很熱情地接待了我。我對他的印象很深刻,我把這一天看作我生平*幸福的一天。 昨天我去探問,他約我今天十二點來見他。我按時去訪問。他的仆人正等著引我去見他。 房子內部給我的印象很愉快,不怎么豪華,一切都很高雅和簡樸。陳列在臺階上的那些復制的古代雕像,顯出歌德對造型藝術和古希臘的愛好。我看見底樓一些內室里婦女們來來往往地忙著。有一個漂亮的小男孩,是歌德的兒媳婦奧提麗的孩子,他不怕生,跑到我身邊來,瞪著大眼瞧我的面孔。 我向四周瞟了一眼。仆人打開一間房子的門,我就跨過上面嵌著“敬禮”原文為拉丁文。字樣的門檻,這是我會受到歡迎的預兆。仆人引我穿過這間房,又打開另一間較寬敞的房子,叫我在這里等一會兒,等他進去報告主人我已到了。這間房子很涼爽,地板上鋪著地毯,陳設著一張深紅色長沙發和幾張深紅色椅子,顯得很爽朗。房里一邊擺著一架鋼琴,壁上掛著各色各樣的繪畫和素描。通過對面敞開著的門,可以看見里面還有一間房子,壁上也掛著一些畫。仆人就是穿過這間房子進去報告我已來到。 不多一會兒歌德就出來了,穿著藍上衣,還穿著正式的鞋。多么崇高的形象啊!我感到突然一驚。不過他說話很和藹,馬上消除了我的局促不安。我和他一起坐在那張長沙發上。他的神情和儀表使我驚喜得說不出話來,縱然說話也說得很少。 他一開頭就談起我請他看的手稿說:“我是剛放下你的手稿才出來的。整個上午我都在閱讀你這部作品,它用不著推薦,它本身就是很好的推薦!彼Q贊我的文筆清楚,思路流暢,一切都安放在堅牢的基礎上,是經過周密考慮的。他說:“我很快就把它交出去,今天就寫信趕郵班寄給柯達,明天就把稿子另包寄給他!蔽矣谜Z言和眼光表達了我的感激。 接著我們談到我的下一步的旅行。我告訴他我的計劃是到萊茵區找一個適當的住處,寫一點新作品,不過我想先到耶拿,在那里等候柯達先生的回信。 歌德問我在耶拿有沒有熟人,我回答說,我希望能和克涅伯爾先生建立聯系。歌德答應寫一封介紹信給我隨身帶去,保證我會受到較好的接待。 接著歌德對我說:“這很好,你到了耶拿,我們還是近鄰,可以隨便互訪或通信! 我們在安靜而親熱的心情中在一起坐了很久。我觸到他的膝蓋,依依不舍地看著他,忘記了說話。他的褐色面孔沉著有力,滿面皺紋,每一條皺紋都有豐富的表情!他的面孔顯得高尚而堅定,寧靜而偉大!他說話很慢,很鎮靜,令我感到面前仿佛就是一位老國王?梢钥闯鏊凶孕判模挥谑篱g毀譽之上。接近他,我感到說不出的幸福,仿佛滿身涂了安神油膏,又像一個備嘗艱苦,許多長期的希望都落了空的人,終于看到自己*大的心愿獲得了滿足。 接著他提起我給他的信,說我說得對,一個人只要能把一件事說得很清楚,他也就能把許多事都說得清楚。他說:“不知道這種能力怎樣由此及彼地轉化。”接著他告訴我:“我在柏林有很多好朋友。這幾天我正在考慮替你在那里想點辦法! 他高興地微笑了,接著他指示我這些日子在魏瑪應該看些什么,答應請克萊特秘書替我當向導。他勸我特別應去看看魏瑪劇院。他問了我現在的住址,說想和我再晤談一次,找到適當的時間就派人來請。 我們很親熱地告別了。我感到萬分幸福。他的每句話都表現出慈祥和對我的愛護在以下幾次晤談中,歌德叫愛克曼在魏瑪長住下來,替他搜編早年在報刊上發表的一些評論文。從此愛克曼就成了歌德的文藝學徒,同時也是他的私人秘書,幫助他編輯他的著作。 ……
歌德談話錄(第一、二卷) 作者簡介
約翰??彼得??愛克曼(Johann Peter Eckermann,1792-1854)德國詩人和作家,因作品《歌德談話錄》而聞名于世,他是約翰??沃爾夫岡??馮??歌德晚年生活的見證者。他一直崇拜歌德,在1821年出版了模仿歌德風格的詩歌集,并且把詩集送給歌德,但是歌德對此反應冷淡,后來又寫出《論詩??特別以歌德為證》的論文集。1823年,他把這部作品寄給歌德,得到了歌德的肯定和贊賞;1823年,愛克曼在魏瑪獲得歌德接見,從此一直擔任歌德的秘書,一直到歌德逝世。 譯者簡介: 楊武能,號巴蜀譯翁,1938年生,師從葉逢植、張威廉、馮至等先生,“歌德及其漢譯研究”首席專家。著譯作品眾多,包括《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》《魔山》等,近40年來,楊譯作品讀者上億,在中國當代翻譯史上占據著重要地位,對中德文化交流互鑒做出了巨大貢獻。因研究、譯介德語文學,特別是譯介歌德作品貢獻卓著,榮獲德國總統頒授的德國“國家功勛獎章”,終身成就獎性質的洪堡學術獎金,國際歌德研究領域的*高獎“歌德金質獎章”等。2018年,獲得中國表彰翻譯家個人的*高獎項——翻譯文化終身成就獎。
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
隨園食單
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
月亮虎
- >
史學評論
- >
煙與鏡
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)