-
>
一個陌生女人的來信:茨威格短篇小說集
-
>
女人的勝利
-
>
崇禎皇帝【全三冊】
-
>
地下室手記
-
>
雪國
-
>
云邊有個小賣部(聲畫光影套裝)
-
>
播火記
高龍巴(插圖珍藏版)(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787559462404
- 條形碼:9787559462404 ; 978-7-5594-6240-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
高龍巴(插圖珍藏版)(精裝) 本書特色
◎法國現(xiàn)實主義大師梅里美經(jīng)典小說,關(guān)于復(fù)仇、愛情、人性的故事。 u 一個野心與智謀并用、驚心動魄的復(fù)仇故事 u 一幅法國科西嘉島獨特自然和社會風(fēng)貌的風(fēng)俗畫 u 一場面向愛情、親情、人性、傳統(tǒng)與文明的拷問 《高龍巴》是梅里美zui杰出的小說之一,通過描繪一場發(fā)生在法國科西嘉島的家族復(fù)仇故事,展示了十九世紀文學(xué)中一個少見的女性形象高龍巴。故事以濃烈的復(fù)仇故事為主線,穿插著纏綿繾綣的愛情故事,情節(jié)曲折,節(jié)奏緊密,塑造了許多個性鮮明、栩栩如生的人物形象,不僅在法國文學(xué)史上有著重要地位,被評價為“通過這個故事,使傳統(tǒng)、傳說和古老的虛構(gòu)重獲生命”,也曾被多次改編為戲劇、電影、電視劇等,時至今日依然受到眾多讀者的喜愛。 ◎穿越百年的文學(xué)經(jīng)典,充滿野性美的女性之歌。 梅里美擅長描寫那些淳樸、勇敢、生氣勃勃、帶著野性和反叛精神的人物。《高龍巴》就展示了在十九世紀文學(xué)中一個不多見的女性形象,她身處遠離城市的偏遠小島,感情熾裂、性格豪爽,當(dāng)哥哥瞻前顧后時,她蔑視上層社會的“體統(tǒng)”,通過自己的勇氣和智謀實現(xiàn)了完美的復(fù)仇計劃,展現(xiàn)了女性獨特的野性美。 ——必要的時候,我當(dāng)然有勇氣,或是為了保衛(wèi)自己,或是為了保衛(wèi)朋友。 ——我要那只放槍的手,我要那只瞄準的眼睛,我要那顆起這個惡念的心。 ◎著名法語翻譯家傅雷經(jīng)典譯本,展現(xiàn)梅里美小說獨特韻味。 選用法語翻譯名家傅雷譯本,譯筆古樸典雅、生動流暢、有節(jié)奏感,既展現(xiàn)了梅里美小說的獨特韻味,又極具傅雷個人的翻譯特色。 ◎收錄知名插畫家繪制的經(jīng)典插圖,再現(xiàn)19世紀法國社會的風(fēng)貌。 收錄法國知名插畫家皮埃爾·盧梭為《高龍巴》專門繪制的55幅精美插圖,色彩鮮明,從人物到環(huán)境,再現(xiàn)了19世紀法國科西嘉島的獨特的自然和社會風(fēng)貌。 ◎裝幀亮點:精裝圓脊,橘色封面+典雅燙黑燙白;封底紫紅色豎形腰封;上書口刷低調(diào)亞金,附贈特別設(shè)計精美藏書票。
高龍巴(插圖珍藏版)(精裝) 內(nèi)容簡介
《高龍巴(插圖珍藏版)》是法國現(xiàn)實主義大師梅里美的經(jīng)典中篇小說。小說講述了十九世紀二十年代發(fā)生在法國科西嘉島的女性復(fù)仇故事。少女高龍巴因為父親被律師出身、有權(quán)有勢的村長巴里契尼父子謀害而死,她便鼓動哥哥為父報仇。然而,其兄長由于受到文明的教育和熏陶更有法制觀念,他認為“家族復(fù)仇”是一種野蠻風(fēng)俗的殘存,加上父親已死兩年,且謀殺證據(jù)又不足,不愿貿(mào)然從事。同時他還擔(dān)心自己和莉狄亞小姐的愛情會因此受到影響。但高龍巴精心策劃,巧計安排,還是挑起了哥哥的復(fù)仇之心,兄妹兩人*終將仇人殺死,為父親報了仇…… 本書選用我國翻譯名家傅雷的經(jīng)典譯本,譯筆生動流暢、有節(jié)奏感;編輯對書中用詞、譯法做了極大限度的保留,盡可能不破壞傅雷個人的文本特色。書中收錄的精美插圖由法國著名插畫家皮埃爾·盧梭精心繪制。
高龍巴(插圖珍藏版)(精裝) 節(jié)選
四月里一個天朗氣清的早上,上校湯麥斯·奈維爾爵士、他的才出嫁了幾天的女兒、奧索、高龍巴,一行四人,坐著敞篷馬車出比士城,去參觀一個伊達拉里亞人的古墓;那是*近發(fā)掘出來而所有到比士來的外客都要去看一看的。進了墓穴,奧索和他的妻子一齊拿出鉛筆來勾勒里頭的壁畫,但上校與高龍巴對考古不感多大興趣,便丟下他們,徑自到附近去散步了。 “親愛的高龍巴,”上校說,“我們來不及回比士吃中飯的了。你難道肚子不餓嗎?奧索夫妻倆又浸到古物里去了;他們一塊兒開始畫畫,就沒有完的時候了。” “是的,可是他們從來也沒畫成一幅。” 上校又道:“我主張上那邊的一個農(nóng)莊去弄些面包,也許還有多斯加甜酒,說不定也有奶油和草莓,這樣咱們可以耐著性子等兩位畫家了。” “上校,你說得不錯。家里只有我跟你是明理的,犯不上為這兩個只知道風(fēng)花雪月的愛人作犧牲。請你攙著我的手臂罷。你瞧我樣樣都學(xué)起來了。我挽著男人的手背,帽子也戴了,時髦衣衫也穿了,首飾也有了;我學(xué)了不知多少的漂亮玩藝,不是野蠻人了。你看我披著這條大圍巾,風(fēng)度怎么樣?……那個黃頭發(fā)的青年,你聯(lián)隊里的軍官,前天來吃喜酒的……天哪!我記不得他的名字,只知道是高個子,卷頭發(fā),禁不起我一拳的……” “是卡脫窩斯嗎?” “對啦!我可永遠念不上這個字。是呀,他簡直為我著魔了。” “啊!高龍巴,你也會打情賣俏了。那不久我們又要辦喜事了。” “你是說我結(jié)婚嗎?倘若奧索給了我一個侄子,誰帶呢?誰教他講高斯話呢?……是的,他非講高斯話不可,我還要替他縫一個尖頂帽子氣氣你呢。” “等你有了侄子再說罷;將來你還可以教他怎樣玩匕首,要是你喜歡的話。” “匕首從此不用了,”高龍巴挺快活的說,“現(xiàn)在我拿著扇子,預(yù)備你毀謗我家鄉(xiāng)的時候敲你的手指。” 他們說話之間走進了農(nóng)莊:酒、草莓、奶油,應(yīng)有盡有。上校喝著甜酒,高龍巴幫著莊稼女人去采草莓。在一條小路的拐角兒上,高龍巴瞥見一個老人坐在太陽底下一張草稈坐墊的椅子上,好像害病的模樣;他腮幫和眼睛都陷下去了,骨瘦如柴,一動不動,沒有一點血色,目光也定了,看上去像尸首,不像活人。高龍巴把他打量了一會兒,鄉(xiāng)下女人看她好奇,便說:“這可憐的老頭兒是你們的同鄉(xiāng);因為,小姐,我聽你的口音,認出你是高斯人。他在本鄉(xiāng)遭了難,兩個兒子都死得非常慘。小姐,你別見怪,聽說你們貴鄉(xiāng)的人有了仇恨,手段是很辣的。所以這可憐的先生變了孤零零的一個人,到比士來投靠一個遠親,便是我這個農(nóng)莊的主人。老先生因傷心,神志不大清了……我們太太家里客人很多,招留他很麻煩,便把他安頓在這兒。他脾氣挺好,也不打攪人,一天說不上三句話。真的,他頭腦已經(jīng)糊涂了。醫(yī)生每星期來看一次,說他活不久了。” “啊!他沒有救了嗎?”高龍巴問,“像他這樣,早些完了倒是福氣。” “小姐,你應(yīng)該和他講幾句高斯話;聽到家鄉(xiāng)話,他或許精神會好一些。” “那可不一定。”高龍巴冷冷的笑了笑。 她說著向老人走過去,站在他面前,把照著的陽光遮掉了。可憐的白癡這才抬起頭來,眼睛直勾勾的瞪著高龍巴,高龍巴也同樣的瞪著他,始終堆著微笑。過了一會兒,老人把手按著腦門,閉上眼睛,似乎想躲開高龍巴的目光;接著又睜開眼來,睜得異乎尋常的大,嘴唇哆嗦著,想伸出手來,但他被高龍巴懾服了,呆在椅子上,既不能開口,也不能動彈。臨了,他眼中滾出兩顆很大的眼淚,抽抽搭搭的發(fā)出幾聲哀號。 鄉(xiāng)下女人說:“這是我**次看到他這個神氣。”隨后她對老人道,“這位小姐是你的同鄉(xiāng),特意來看看你的。”他嗄著嗓子嚷道:“饒了我罷!饒了我罷!你還不滿足嗎?那張紙……被我燒掉的那張紙……上面的字,你怎么知道的?……為什么把我兩個都去了呢?紙上又沒奧朗杜豈沃 的名字……得留一個給我啊……留一個啊……奧朗杜豈沃是不相干的……” 高龍巴輕輕的用高斯土話和他說:“我非兩個都要不可。枝條斫落了;老根要不是已經(jīng)爛了,我也要把它拔起來的。得啦,別抱怨了,你受苦的日子不長了。我,我卻是痛苦了兩年呢!” 老人叫了一聲,頭支持不住了,倒在胸前。高龍巴轉(zhuǎn)過身子,慢慢的向農(nóng)莊走去,嘴里含含糊糊的哼著一支巴拉太中的幾句:“我要那只放槍的手,我要那只瞄準的眼睛,我要那顆起這個惡念的心……” 園地的女人正忙著救護老頭兒,高龍巴卻神色緊張,目光如火,在上校的桌子對面坐下了。 “你怎么啦?”他問,“你的神氣又和那天在比哀德拉納拉,我們吃著中飯,外邊飛進子彈來的時候一樣了。” “因為我想起了從前高斯的事。現(xiàn)在不想了。——將來侄子的教母總該輪到我罷?噢!我得給他題幾個美麗的名字:琪爾福豈沃 - 湯麥索 - 奧索 - 雷翁納!” 這時種園地的女人回來了。 “哎!”高龍巴態(tài)度鎮(zhèn)靜得很,“他是死了,還只是暈了一陣?” “沒有什么,小姐;可是他一看見你就變成這樣,真怪啊。” “醫(yī)生說他活不久了是不是?” “也許還不到兩個月。” “少一個這樣的人也不是什么大損失。” “你說誰啊?”上校問。 高龍巴若無其事的回答:“說我們鄉(xiāng)里的一個白癡。他寄宿在這里。我要隨時打發(fā)人來問問他的消息。——喂,上校,別盡吃啊,給我哥哥和麗第亞留點兒草莓好不好?” 高龍巴和上校出了農(nóng)莊,向馬車那邊走回去,莊稼女人對他們望了半天,和她的女兒說道:“你瞧那位小姐長得多漂亮,唉!可是我相信她的眼睛一定有什么兇神惡煞的魔力。”
高龍巴(插圖珍藏版)(精裝) 作者簡介
作者:[法]梅里美(1803—1870),法國現(xiàn)實主義作家、劇作家、歷史學(xué)家。以中短篇小說見長,代表作《卡門》使他聞名遐爾,成為zui受人喜愛的法國小說家之一。主要作品有劇本集《克拉拉·加蘇爾戲劇集》、歷史劇《雅克團》,長篇小說《查理第九時代軼事》和中短篇小說《卡門》《高龍巴》《馬特奧·法爾哥內(nèi)》《伊爾的美神》等。 繪者:[法]皮埃爾·盧梭,法國著名插畫家,曾為《包法利夫人》《浮士德》《大衛(wèi)·科波菲爾》等數(shù)十本書繪制插圖。 譯者:傅雷 (1908—1966),中國著名文學(xué)翻譯家、文藝評論家。20世紀30年代起致力于法國文學(xué)的翻譯介紹工作,畢生翻譯作品三十多部,譯文傳神、用字豐富、行文流暢,翻譯了包括巴爾扎克、羅曼·羅蘭、伏爾泰等許多名家的著作。
- >
唐代進士錄
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮與六便士
- >
經(jīng)典常談
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
朝聞道