中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
¥33.6(4.0折)?
預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
00:00:00
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
基于語料庫的中日同形詞詞性差異研究 版權信息
- ISBN:9787305250705
- 條形碼:9787305250705 ; 978-7-305-25070-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
基于語料庫的中日同形詞詞性差異研究 內容簡介
本書綜合利用詞典和語料庫, 全面考察了中日同形詞的詞性用法差異。首先對照《現代漢語辭典 (第六版) 》和『新明解國語辭典 (第七版) 』抽取了所有中日同形詞, 全面把握其在兩國詞典中詞義和詞性的對應情況。在此基礎上, 利用語料庫調查詞義接近但用法相異的中日同形詞, 在統一的詞性判定標準下考察其在兩國語言中存在的實際詞性用法差異。*后, 從中日同形詞在兩國語言中的詞語結構異同, 詞性歷時變化等角度考察了詞性差異產生的原因。
基于語料庫的中日同形詞詞性差異研究 目錄
**章 中日同形詞研究綜述
1.1 研究概況
1.1.1 國內方面
1.1.2 日本方面
1.1.3 中日兩國研究比較
1.2 中日同形詞綜合性考察
1.2.1 中日同形詞的概念及范圍
1.2.2 中日同形詞研究方法論
1.2.3 中日同形詞綜合性論述
1.3 中日同形詞的語義比較
1.3.1 語義分類及計量研究
1.3.2 語義差異描寫研究
1.3.3 語義差異原因分析
1.3.4 中日兩國研究比較
1.4 中日同形詞與翻譯
1.5 其他中日同形詞本體研究
1.5.1 感情色彩差異
1.5.2 語體色彩差異
1.5.3 文化差異
1.6 中日同形詞與詞匯習得
1.6.1 偏誤分析與同形詞習得
1.6.2 認知語言學與同形詞習得
1.6.3 中日兩國研究比較
1.7 簡評及展望
第二章 本研究的對象及方法
2.1 中日同形詞詞性對比研究綜述
2.1.1 詞性用法差異考察
2.1.2 詞性用法分類考察
2.1.3 研究現狀概述及簡評
2.1.4 本研究的目的與意義
2.2 本研究的考察對象
2.2.1 中日同形詞的抽取
2.2.2 語料庫調查對象的選取
2.3 詞典的詞性標注問題考察
2.3.1 漢語詞典
2.3.2 日語詞典
2.4 本研究的方法
2.4.1 主要研究方法
2.4.2 語料庫及其檢索方法
第三章 中日同形詞的詞性判定標準
3.1 漢語的詞性判定標準
3.1.1 漢語詞性分類理論概觀
3.1.2 漢語語料庫判定詞性的標準
3.2 日語的詞性判定標準
3.2.1 日本早期漢字詞匯詞性分類概觀
3.2.2 野村雅昭的觀點
3.2.3 村木新次郎的觀點
3.2.4 日語語料庫判定詞性的標準
3.3 兼類詞的判定標準
3.3.1 漢語的判定標準
3.3.2 日語的判定標準
3.3.3 漢日語兼類詞判定標準比較
第四章 中日同形詞的名動用法差異
4.1 《現漢》標注為動詞、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
4.1.1 漢語為動詞、日語為名動兼類的同形詞
4.1.2 漢語為動詞、日語為名詞的同形詞
4.1.3 漢語和日語皆為動詞的同形詞
4.1.4 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.1.5 漢語為形容詞、日語為動形兼類的同形詞
4.1.6 漢語為動詞、日語為構詞語素的同形詞
4.2 《現漢》標注為名詞、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
4.2.1 漢語為名詞、日語為名動兼類的同形詞
4.2.2 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.2.3 漢語和日語皆為名詞的同形詞
4.3 《現漢》標注為名動兼類、『新明解』標注為名詞的同形詞
4.3.1 漢語為名動兼類、日語為名詞的同形詞
4.3.2 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.4 本章小結
第五章 中日同形詞的名形用法差異
5.1 《現漢》標注為形容詞、『新明解』標注為名形兼類的同形詞
5.1.1 漢語為形容詞、日語為名形兼類的同形詞
5.1.2 漢語和日語皆為形容詞的同形詞
5.2 《現漢》標注為形容詞、『新明解』標注為名詞的同形詞
5.2.1 漢語為形容詞、日語為名詞的同形詞
5.2.2 漢語和日語皆為形容詞的同形詞
5.2.3 漢語為形容詞、日語為名形兼類的同形詞
5.2.4 漢語為形容詞、日語為構詞語素的同形詞
5.3 本章小結
第六章 中日同形詞的動形用法差異
6.1 《現漢》標注為形容詞、『新明解J標注為名動兼類的同形詞
6.1.1 漢語為形容詞、日語為名動兼類的同形詞
6.1.2 漢語為形容詞、日語為名詞的同形詞
6.1.3 漢語為形容詞、日語為動形兼類的同形詞
6.2 《現漢》標注為動形兼類、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
6.2.1 漢語為動形兼類、日語為名動兼類的同形詞
6.2.2 其他同形詞
6.3 本章小結
第七章 中日同形動詞的及物性差異研究
7.1 中日同形動詞及物性對比研究現狀
7.2 及物動詞和不及物動詞的判定標準
7.2.1 漢語動詞及物性相關研究
7.2.2 日語動詞及物性相關研究
7.2.3 本研究的及物性判定標準
7.3 漢語為不及物動詞、日語為及物動詞的同形詞
7.3.1 V+N動賓結構
7.3.2 V+V并列結構
7.3.3 V+V狀中結構
7.3.4 N+V狀中結構
7.4 漢語為不及物動詞、日語為兼類動詞的同形詞
7.4.1 V+N結構
7.4.2 V+V并列結構
7.4.3 其他結構
7.5 漢語為兼類動詞、日語為不及物動詞的同形詞
7.5.1 V+V狀中結構
7.5.2 V+V并列結構
7.5.3 其他結構
7.6 漢語為及物動詞、日語為不及物動詞的同形詞
7.6.1 日語『二格自動詞』
7.6.2 日語普通不及物動詞
7.7 本章小結
第八章 結論與展望
8.1 詞典標注與語料庫調查結果對比分析
8.1.1 詞典中的詞性對應關系
8.1.2 語料庫中的詞性對應關系
8.1.3 對比分析及原因總結
8.2 同形詞詞性差異原因分析
8.2.1 詞語結構及構詞
1.1 研究概況
1.1.1 國內方面
1.1.2 日本方面
1.1.3 中日兩國研究比較
1.2 中日同形詞綜合性考察
1.2.1 中日同形詞的概念及范圍
1.2.2 中日同形詞研究方法論
1.2.3 中日同形詞綜合性論述
1.3 中日同形詞的語義比較
1.3.1 語義分類及計量研究
1.3.2 語義差異描寫研究
1.3.3 語義差異原因分析
1.3.4 中日兩國研究比較
1.4 中日同形詞與翻譯
1.5 其他中日同形詞本體研究
1.5.1 感情色彩差異
1.5.2 語體色彩差異
1.5.3 文化差異
1.6 中日同形詞與詞匯習得
1.6.1 偏誤分析與同形詞習得
1.6.2 認知語言學與同形詞習得
1.6.3 中日兩國研究比較
1.7 簡評及展望
第二章 本研究的對象及方法
2.1 中日同形詞詞性對比研究綜述
2.1.1 詞性用法差異考察
2.1.2 詞性用法分類考察
2.1.3 研究現狀概述及簡評
2.1.4 本研究的目的與意義
2.2 本研究的考察對象
2.2.1 中日同形詞的抽取
2.2.2 語料庫調查對象的選取
2.3 詞典的詞性標注問題考察
2.3.1 漢語詞典
2.3.2 日語詞典
2.4 本研究的方法
2.4.1 主要研究方法
2.4.2 語料庫及其檢索方法
第三章 中日同形詞的詞性判定標準
3.1 漢語的詞性判定標準
3.1.1 漢語詞性分類理論概觀
3.1.2 漢語語料庫判定詞性的標準
3.2 日語的詞性判定標準
3.2.1 日本早期漢字詞匯詞性分類概觀
3.2.2 野村雅昭的觀點
3.2.3 村木新次郎的觀點
3.2.4 日語語料庫判定詞性的標準
3.3 兼類詞的判定標準
3.3.1 漢語的判定標準
3.3.2 日語的判定標準
3.3.3 漢日語兼類詞判定標準比較
第四章 中日同形詞的名動用法差異
4.1 《現漢》標注為動詞、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
4.1.1 漢語為動詞、日語為名動兼類的同形詞
4.1.2 漢語為動詞、日語為名詞的同形詞
4.1.3 漢語和日語皆為動詞的同形詞
4.1.4 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.1.5 漢語為形容詞、日語為動形兼類的同形詞
4.1.6 漢語為動詞、日語為構詞語素的同形詞
4.2 《現漢》標注為名詞、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
4.2.1 漢語為名詞、日語為名動兼類的同形詞
4.2.2 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.2.3 漢語和日語皆為名詞的同形詞
4.3 《現漢》標注為名動兼類、『新明解』標注為名詞的同形詞
4.3.1 漢語為名動兼類、日語為名詞的同形詞
4.3.2 漢語和日語皆為名動兼類的同形詞
4.4 本章小結
第五章 中日同形詞的名形用法差異
5.1 《現漢》標注為形容詞、『新明解』標注為名形兼類的同形詞
5.1.1 漢語為形容詞、日語為名形兼類的同形詞
5.1.2 漢語和日語皆為形容詞的同形詞
5.2 《現漢》標注為形容詞、『新明解』標注為名詞的同形詞
5.2.1 漢語為形容詞、日語為名詞的同形詞
5.2.2 漢語和日語皆為形容詞的同形詞
5.2.3 漢語為形容詞、日語為名形兼類的同形詞
5.2.4 漢語為形容詞、日語為構詞語素的同形詞
5.3 本章小結
第六章 中日同形詞的動形用法差異
6.1 《現漢》標注為形容詞、『新明解J標注為名動兼類的同形詞
6.1.1 漢語為形容詞、日語為名動兼類的同形詞
6.1.2 漢語為形容詞、日語為名詞的同形詞
6.1.3 漢語為形容詞、日語為動形兼類的同形詞
6.2 《現漢》標注為動形兼類、『新明解』標注為名動兼類的同形詞
6.2.1 漢語為動形兼類、日語為名動兼類的同形詞
6.2.2 其他同形詞
6.3 本章小結
第七章 中日同形動詞的及物性差異研究
7.1 中日同形動詞及物性對比研究現狀
7.2 及物動詞和不及物動詞的判定標準
7.2.1 漢語動詞及物性相關研究
7.2.2 日語動詞及物性相關研究
7.2.3 本研究的及物性判定標準
7.3 漢語為不及物動詞、日語為及物動詞的同形詞
7.3.1 V+N動賓結構
7.3.2 V+V并列結構
7.3.3 V+V狀中結構
7.3.4 N+V狀中結構
7.4 漢語為不及物動詞、日語為兼類動詞的同形詞
7.4.1 V+N結構
7.4.2 V+V并列結構
7.4.3 其他結構
7.5 漢語為兼類動詞、日語為不及物動詞的同形詞
7.5.1 V+V狀中結構
7.5.2 V+V并列結構
7.5.3 其他結構
7.6 漢語為及物動詞、日語為不及物動詞的同形詞
7.6.1 日語『二格自動詞』
7.6.2 日語普通不及物動詞
7.7 本章小結
第八章 結論與展望
8.1 詞典標注與語料庫調查結果對比分析
8.1.1 詞典中的詞性對應關系
8.1.2 語料庫中的詞性對應關系
8.1.3 對比分析及原因總結
8.2 同形詞詞性差異原因分析
8.2.1 詞語結構及構詞
展開全部
基于語料庫的中日同形詞詞性差異研究 作者簡介
許雪華,南京工業大學日語系教師,語言學博士。主持江蘇省社科基金后期資助項目。研究方向為漢日詞匯對比、語料庫語言學、日語教育等。
書友推薦
- >
煙與鏡
- >
朝聞道
- >
推拿
- >
二體千字文
- >
有舍有得是人生
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
自卑與超越
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
本類暢銷