-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
對話楊憲益、霍克斯——《紅樓夢》英譯賞析(第一至四十回) 版權信息
- ISBN:9787301329894
- 條形碼:9787301329894 ; 978-7-301-32989-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
對話楊憲益、霍克斯——《紅樓夢》英譯賞析(第一至四十回) 本書特色
本教材從《紅樓夢》中選取精彩段落進行點評,對比賞析。每章的編寫框架統一如下:回目(漢語回目——楊譯回目——霍譯回目)——本回概述——篇章節選(原文——楊譯——霍譯)——注釋評點——詞匯表。 傳統翻譯教材都是為了講清翻譯技巧和策略,專門找例證加以說明,容易出現學生上課聽得頭頭是道,下課仍感茫然、無從下手的局面。本教材剛好是反其道行之,是在語料中讓學生發現、識別翻譯技巧和策略,并在全書的學習中反復印證所學,鞏固所學,書中的注釋點評中既分解分析長難句,也講授英漢雙語雙文化對比差異及轉化手法和策略。
對話楊憲益、霍克斯——《紅樓夢》英譯賞析(第一至四十回) 內容簡介
本教材從《紅樓夢》中選取精彩段落進行點評,對比賞析。每章的編寫框架統一如下:回目(漢語回目——楊譯回目——霍譯回目)——本回概述——篇章節選(原文——楊譯——霍譯)——注釋評點——詞匯表。 傳統翻譯教材都是為了講清翻譯技巧和策略,專門找例證加以說明,容易出現學生上課聽得頭頭是道,下課仍感茫然、無從下手的局面。本教材剛好是反其道行之,是在語料中讓學生發現、識別翻譯技巧和策略,并在全書的學習中反復印證所學,鞏固所學,書中的注釋點評中既分解分析長難句,也講授英漢雙語雙文化對比差異及轉化手法和策略。
對話楊憲益、霍克斯——《紅樓夢》英譯賞析(第一至四十回) 目錄
**回
第二回
第三回
第四回
第五回
第六回
第七回
第八回
第九回
第十回
第十一回
第十二回
第十三回
第十四回
第十五回
第十六回
第十七回
第十八回
第十九回
第二十回
第二十一回
第二十二回
第二十三回
第二十四回
第二十五回
第二十六回
第二十七回
第二十八回
第二十九回
第三十回
第三十一回
第三十二回
第三十三回
第三十四回
第三十五回
第三十六回
第三十七回
第三十八回
第三十九回
第四十回
后 記
參考文獻
對話楊憲益、霍克斯——《紅樓夢》英譯賞析(第一至四十回) 作者簡介
張文錦,西安外國語大學英文學院副教授,研究方向為中華典籍英譯,近期成果包括主編《對話楊憲益、霍克斯——〈紅樓夢〉英譯賞析》,翻譯《語言哲學》(待出)。在學校面向本科生、研究生開設多門選修課,廣受學生歡迎,包括《紅樓夢》雙語賞析,中國哲學史(上、下),文化與翻譯,經典譯作賞析,翻譯導論等,這些都是本校熱選課程,選課基本上是秒搶。張錦萍,在西安外國語大學英文學院從事英語語言教學工作,主要從事英漢雙語對比與翻譯研究,曾參與編寫《西方文化名著選讀》《英美概況》等教材。
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
有舍有得是人生
- >
我從未如此眷戀人間
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
推拿
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人