-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
印度現代詩選 版權信息
- ISBN:9787521217797
- 條形碼:9787521217797 ; 978-7-5212-1779-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
印度現代詩選 本書特色
首部全面譯介印度現代詩歌的選集,一次性呈現古代文學和泰戈爾之外的眾多佳作,不可思議的精神之旅。
印度現代詩選 內容簡介
《“一帶一路”沿線國家經典詩歌文庫·印度現代詩選》精選了自十九世紀印度民族覺醒以來至今的擁有代表性的詩人和詩作,是首部全面譯介印度現代詩歌的選集,并附有詳盡的導言,以介紹印度現代詩歌的特點和發展脈絡。印度是一個歷史悠久、文化豐富、特點鮮明的國家,從吠陀、史詩時代開始,印度就創造了輝煌的詩歌成就。而通常不為人知的是,印度還有著同樣出色的現代詩歌,充滿現代性和人文關懷,又秉承了印度的哲思傳統。在《印度現代詩選》中,可以欣賞到這些佳作,了解近在咫尺卻不可思議的現代印度,揭開神秘的面紗。如同踏上光彩奪目的旅途,在這里,你能看到拼死戰斗的英雄和隱忍博愛的母親,看到“束光的到來”和“吐息之間禪定的生命”,看到“苦修追尋真理的意念之鳥”,也能看到“不可接觸者和婆羅門一同坐下舉杯共飲”。這些奇思妙想的詩歌,是我們每個人內心深處都存在的角落,“那里存有無垠的天空和大地,那里存在一段介于人和神之間的距離”;盡管現在“靜默著,悄無聲息;但它的心中,一定存著對旅行的夢想。在某一天動身,毫不遲疑!”
印度現代詩選 目錄
?總序/1
前言/1
帕勒登杜??赫利謝金德爾
女伴啊,為何我不是竹笛?/3
十車王的悲傷/4
英勇的印度/5
謝利特爾??巴特格
雨云來臨/8
阿約特亞辛格??烏巴特亞耶??赫里奧特
情人遠行(節選)/10
邁提里謝倫??古伯德
耶輸陀羅/12
印度之聲(節選)/14
農民/15
新的一年(節選)/16
馬克納拉爾??杰杜爾威蒂
花的理想/18
囚犯和杜鵑(節選)/19
杰耶辛格爾??伯勒薩德
霞光啊這是我們甜蜜的祖國/21
哎,嬌羞的美人兒啊告訴我/22
帶我去那里吧誘騙之后/23
啊,我從未得到過愛情/24
眼淚(節選)/26
苦痛/30
巴勒格利生??謝爾馬??納溫
奮勇的歌者(節選)/33
蘇爾耶岡德??德利巴提??尼拉臘
夜之女/35
茉莉花苞/37
乞丐/39
再一次覺醒/40
溫柔的溪水/43
蘇米德拉南登??本德
**束光/45
印度母親/48
沉默的邀請/50
這塵世枯朽的葉子啊,快凋落吧/53
鳥兒歌唱/54
蘇珀德拉??古瑪利??覺杭
章西女王/56
札連瓦拉園的春天/57
英雄該有怎樣的春天/59
在母親廟里/61
女孩的介紹/65
拉默古馬爾??沃爾馬
覺醒的燈焰/68
沉默的憐憫/70
默哈德維??沃爾馬
誰把我送去那彼岸/72
那曾是我生命的甜蜜/74
如遙遠的樂聲般的那是誰?/77
你殷紅的霞光迸發/79
從地平線上春夜她緩緩降臨/81
女友啊,離苦時分變得如夜晚一樣甜蜜/83
我是飽含苦水的雨云/84
這廟宇的燈讓它靜靜地燃/86
杜鵑你慢慢說/88
給一條陌生的路/90
哎,杜鵑鳥兒叫:“哪兒喝”/92
燃燒的法則飛蛾和燈是否互相懂得/93
愛人啊路上的這痛苦/95
等待/97
世界/100
......
印度現代詩選 節選
蘇米德拉南登??本德《**束光》 晨之歌者啊,**束光的到來, 你如何知曉? 嚶嚶幼鳥啊,這首歌, 你從哪里學到? 藏在羽翅的溫暖中, 你在夢巢里酣眠, 門口那徘徊的守衛, 無數螢蟲正昏昏欲睡。 幻象萬千的神, 從月光上降落, 親吻蓓蕾溫柔的臉頰, 正在教它們微笑。 星光燃盡, 樹葉無聲無息, 大地在睡夢中紋絲不動, 黑暗鋪開了穹頂。 樹之宿鳥啊,你突然鳴叫, 唱起了歡迎的歌調, 心之啟者啊,是誰告訴你, **束光的來到? 從世界的黑暗深處, 幻化出許多無形的影, 兇殘的魔鬼, 用法術發出各種聲音。 黑夜辛勤的勞作, 讓月之少女藏起無光的臉龐, 黑蜂躲進了蓮花的懷抱, 杜鵑為分離的痛苦瘋狂。 世界在禪定中無感無知, 萬物均為一體, 宇宙心中皆虛皆空, 唯有吐納的氣息。 見微知著者啊,只有你, *先唱起了覺醒的歌調, 在天空中編織, 幸福與芳香的華章。 突然,傾瀉而出的光中, 無形的黑暗仿佛有了形。 迅速融入這大千世界中, 獲得無數各色的形與名。 樹葉興奮顫抖起來, 萬物復蘇, 花的唇邊閃爍的微笑, 如珍珠一般搖晃。 世界睜眼,迸發金色光芒, 花兒開放,幼蜂飛舞奔忙。 世界在新生與脈動中問道: 晨之歌者,**束光的到來, 你如何知曉? 嚶嚶幼鳥啊, 這天堂的歌聲, 你從哪里學到? (李亞蘭??譯) 默哈德維??沃爾馬《從地平線上春夜她緩緩降臨》 春夜她緩緩降臨! 星般閃亮的新發, 月般鮮嫩的額花, 光帶般潔凈的云紗, 用自己的凝視, 將喜悅的珍珠撒下! 春夜她高興而來! 腳鈴悅耳叮咚, 黑蜂嗡嗡在蓮蓬, 腳步如慵懶的河流, 夜用溫柔的笑, 讓寶石的銀光流淌! 春夜她微笑而來! 驚夢中的汗毛豎起, 掌中是掬捧的回憶, 黑蜂啊是春風吹動的紗麗! 總是如影的黑暗, 成為與宇宙的幽會之地! 春夜她羞怯而來! 河心顫動著醒來, 滿是甘露的花兒盛開, 一次一次渴盼地查看, 聽到愛人的腳步 這大地興奮不已! 春夜她顫抖而來! (李亞蘭??譯) 默哈德維??沃爾馬《這廟宇的燈讓它靜靜地燃》 這廟里的燈讓它靜靜地燃燒吧! 銀鐘、金笛、維納琴聲, 八音迭奏的阿爾迪時刻已結束, 那時百鳥相聚, 烏云微笑嬉戲, 而此時廟中唯有神。 讓他融入這被消融的風的空寂吧! 祭臺的地面踩出金黃的足印, 伏拜的額頭點下檀香的圖案, 撒落的祭米和花朵, 無數獻給光的祭品, 在黑暗中融為一體。 把所有的祭詞一起供奉在這火焰中吧! 祭司轉動時間的珠串讓世界睡去, 每一種聲音的歷史都在空曠中丟失, 吐息之間禪定的生命, 黑暗之海中的道路已然形成, 處處吵鬧的心跳靜止, 讓這燈焰中的生命重新流淌吧! 迷失的黑夜深陷幻境, 今天成為祭司,做燈焰的短暫守護者吧, 直到白日的喧囂重現, 時間蘇醒, 光線中充滿絢麗——露水, 就讓那黃昏的使者走向清晨! (李亞蘭??譯)
印度現代詩選 作者簡介
譯者簡介: ★王靖,一九八二年出生,河南鄭州人,現任北京大學外國語學院南亞學系助理教授。 二〇一六年獲北京大學印度語言文學專業博士學位。先后多次前往印度中央印地語學院、印度德里大學、尼赫魯大學、貝拿勒斯印度大學、泰戈爾國際大學及韓國外國語大學進修、訪學。 精通印地語,英語。主要研究領域為印度語言文化、印度近現代文學、印度宗教文學。先后發表《從愛欲到離欲:論印度〈蘇爾詩海〉艷情詩中的宗教哲思》《論〈蘇爾詩海〉黑天名號的漢譯》《論印度黑天信仰的起源與嬗變》《人神之間:論印度教中黑天形象的起源與嬗變》《印度知識女性的代言人——論曼奴·彭達莉的女性主義小說》《曼奴·彭達莉小說〈班迪〉的女性敘事策略》等學術論文十數篇,主持教育部人文社科項目“印度‘早期現代’黑天文學研究”,參與國家社科基金項目及教育部人文社科重點研究基地重大項目十余項,出版譯著《蘇爾詩海》三卷本(第二譯者)、教材《標準印地語(第四冊)》(副主編)等。 先后獲印度政府“譚云山獎”、北京大學“黃廷方/信合青年杰出學者獎”、“教學優秀獎”等表彰。目前正從事國務院重大文化交流項目“中印經典和當代作品互譯出版項目”之“曼奴·彭達莉小說選”的翻譯與研究工作。 ★李亞蘭,一九八一年生,湖北黃岡人,現任北京外國語大學亞洲學院印地語專業講師。 二〇一八年獲北京大學外國語學院南亞系博士學位。先后多次前往印度圣雄甘地國際印地語大學、印度泰戈爾大學進修、訪學。 精通印地語,英語。主要研究領域為印度近現代文學、南亞文化、中國與南亞文化交流。先后發表《印地語女性文學的先聲:默哈德維·沃爾馬的女性書寫》《印度文學傳統語境下的神秘主義創作》《印度近現代詩歌文學在中國的翻譯與研究》《達耶難陀的印度宗教社會改革實踐、模式與影響》等學術論文十余篇,主持國家社科基金特別委托項目“中國文化海外傳播動態數據庫”印度子項目、教育部區域國別研究備案中心“印度的語言政策”項目,參與國家社科基金、教育部哲學社會科學重大課題多項項目。出版《人與神的狂歡:印度文化的面貌和精神》(合著)、《中國文化在南亞》(合著)、《標準印地語(第二冊)》(副主編)、《印地語講中國文化》(編著)等著作。 先后獲北京外國語大學“陳梅潔教學獎”“園丁獎”“優秀教學獎”以及二〇一七年北京市教學成果一等獎(團體)及國家*教學成果二等獎(團體)等表彰。目前正從事國務院重大文化交流項目“中印經典和當代作品互譯出版項目”之“默哈德維·沃爾馬詩歌”的翻譯與研究工作。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
唐代進士錄
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
二體千字文
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作