掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
同傳譯員角色顯身性研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787522503196
- 條形碼:9787522503196 ; 978-7-5225-0319-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
同傳譯員角色顯身性研究 內(nèi)容簡介
譯員角色是口譯研究關(guān)注的重要主題,但大部分研究針對的是交替?zhèn)髯g譯員和手語傳譯譯員,對同聲傳譯譯員角色的研究并不多見。本研 究提出,同傳譯員不是隱身的。同傳譯員具有三種顯身:譯員通過話語產(chǎn)出明確展示自身形象并能為單語目標(biāo)語聽眾識別,此為明示性顯 身;譯員通過譯語產(chǎn)出修飾講者形象并暗示自身形象,此為隱含性顯身;譯員在兩個講者進(jìn)行對話時的譯語產(chǎn)出無法讓單語聽眾明確判斷 譯語的話語歸屬和發(fā)言者形象,此為模糊性顯身。明示性顯身和模糊性顯身主要展現(xiàn)了譯員的角色責(zé)任,隱含性顯身則顯示了譯員的角色 權(quán)責(zé)、立場和交際參與。
同傳譯員角色顯身性研究 目錄
第1章 緒論
1.1 研究緣起
1.2 研究意義
1.3 研究內(nèi)容和研究方式
1.4 本書結(jié)構(gòu)
1.5 本章小結(jié)
第2章 文獻(xiàn)綜述
2.1 譯員角色研究
2.2 譯員角色研究反思
2.3 本章小結(jié)
第3章 研究設(shè)計與研究方法
3.1 研究設(shè)計
3.2 研究方法
3.3 本章小結(jié)
第4章 同傳譯員角色顯身
4.1 同傳譯員角色顯身
4.2 基于語料的同傳譯員顯身分析
4.3 語料數(shù)據(jù)統(tǒng)計與分析
4.4 同傳譯員角色顯身與角色行為之關(guān)系
4.5 本章小結(jié)
第5章 語料研究結(jié)果比照
5.1 問卷、訪談與語料研究結(jié)果之比照
5.2 行業(yè)規(guī)范與語料研究結(jié)果之比照
5.3 本章小結(jié)
第6章 結(jié)論
6.1 研究的主要內(nèi)容
6.2 研究結(jié)論
6.3 研究創(chuàng)新和研究價值
6.4 問題和展望
參考文獻(xiàn)
圖表索引
附錄A 譯員角色之行業(yè)守則規(guī)定
附錄B 受訪譯員問卷回答統(tǒng)計
附錄C 譯員調(diào)查問卷
附錄D 研究語料節(jié)選
展開全部
書友推薦
- >
月亮虎
- >
隨園食單
- >
姑媽的寶刀
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
二體千字文
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
本類暢銷