預估到手價是按參與促銷活動、以最優惠的購買方案計算出的價格(不含優惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 版權信息
- ISBN:9787506886604
- 條形碼:9787506886604 ; 978-7-5068-8660-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 本書特色
針對以往漢語中介語語料庫建設存在的主觀隨意性,本書研究了語料元信息采集、語料錄入與轉寫、語料標注、檢索系統研發等建庫中的重要問題,努力克服隨意性,推動語料庫建設的標準化和科學化。轉寫標注軟件ELAN廣泛應用于口語庫和多模態語料庫建設,掌握該軟件可達“工欲善其事,必先利其器”之效。在語料庫應用方面,本書注重運用語料庫解決漢語教學與研究中的具體問題,對中介語中的動詞、趨向動詞、某些副詞、介詞、語篇等進行偏誤分析,通過翔實的統計數據得出了一些具有普遍意義、有較強說服力的研究結論。
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 內容簡介
本書包括漢語口語中介語語料庫研究,國外語料庫考察,語料的錄入、轉寫與標注研究,語料庫應用研究四方面內容。口語語料庫(包括多模態語料庫)建設由于語料采集、轉寫、標注的困難,一向滯后于筆語語料庫,這使漢語口語中介語研究和習得研究難以廣泛、深入地開展,口筆語中介語的對比研究更是難以企及。本書從不同角度探討口語庫建設問題,其中關于口語研究和口語庫建設之間的互動關系的認識、多模態理論在語料庫建設中的應用、國內外英語口語學習者語料庫和法語口語語料庫的建設經驗,對漢語口語庫的設計與建設均具有積極的借鑒意義和重要的指導作用。
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 目錄
語料庫是語言知識的可靠來源(代序)馮志偉 001
口語語料庫和多模態語料庫研究005
從口語研究看口語中介語語料庫建設 劉運同007
國內外主要英語口語學習者語料庫概述 許家金 董通013
法語CLAPI互動口語語料庫對漢語中介語口語語料庫建設的借鑒意義 王秀麗 王鵬飛022
國內外多模態話語分析的知識圖譜 王笑 黃偉034
多模態理論在中介語語料庫建設中的應用研究 邢曉青050
標注、錄寫與檢索研究071
漢語中介語語料庫標注標準研究 閆慧慧073
試論漢語中介語語料庫的元信息標注 文雁088
漢語中介語語料庫的語篇銜接與連貫標注研究
——基于HSK動態作文語料庫 張悅104
漢語學習者口語語料庫建設語用標注研究 段海于121
漢語中介語口語語料庫語料標注芻議 楊帆141
漢語中介語語料庫口語及視頻語料轉寫研究 梁丁一163
漢語中介語筆語語料錄入標準研究 齊菲 段清釩 張馨丹174
ELAN操作的幾個關鍵問題
——兼談語寶標注軟件的使用 李斌185
漢語中介語語料庫的檢索系統 張寶林212
語料庫應用研究231
HSK動態作文語料庫動詞偏誤的全面統計與啟示 玄玥 華曉君233
基于中介語語料庫的“常常”與“往往”的偏誤分析及教學設計 耿直249
基于語料庫的漢語學習者趨向動詞習得考察 李紅梅263
日本漢語學習者介詞“在”習得情況考察
——基于語料庫的研究 張敏300
留學生漢語口語詞匯偏誤研究
——《以2015“漢語橋”我與中國**次親密接觸》為例 康利南318
漢語中介語語篇結構偏誤研究
——基于“HSK 動態作文語料庫”的研究 周春弟333
基于ELAN的對外漢語教師課堂體態語分析 靳繼君350
其他研究373
作文自動評分系統研究的現狀與對策 胡楚欣375
關于冠狀病毒語料庫的調研報告 盧方紅396
后記415
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 節選
從口語研究看口語中介語語料庫建設 劉運同 內容提要 本文從語言研究與語料庫建設之間的關系出發來探討口語中介語語料庫的建設。語料庫研究者提出的“偏誤標注+基礎標注”的標注模式為語言研究者和中介語研究者指明了研究的方向。本文評述的兩個個案表明,口語本身以及學習者的口語中介語的研究雖然已經有了可喜的開始,恐怕都還不能很好地滿足語料庫建設的需要。語料庫建設對此要有清醒的認識。 關鍵詞 口語中介語語料庫;口語研究;中介語研究 一、引言 中國的中介語語料庫建設經過多年的發展,已經積累了豐富的經驗,并開始從理論上進行提煉總結。例如關于中介語語料的標注,研究者提出了“偏誤標注+基礎標注”的標注模式(張寶林,2013)。這一標注模式的提出,不僅為中介語語料庫建設提供了可行的標注方案,并且也為中介語研究指明了探索的路徑。一方面中介語的研究需要汲取本體研究的成果,采用能為大家接受的理論和描寫作為基礎標注的基礎;另一方面中介語的研究需要對學習者中介語的使用有充分的了解,才能在語料標注時對學習者的偏誤做出準確和恰當的描述和概括。 從這個角度來觀察漢語口語中介語語料庫建設,我們認為,雖然近年來口語中介語語料庫建設逐漸成為熱點,但是人們對建設口語中介語語料庫的困難仍然估計不足。口語中介語語料庫建設的困難不僅在于口語語料收集和轉寫的難度,而且還在于學界對口語本身的研究不充分,而且研究者對漢語中介語的研究也是剛剛起步。也就是說,相對于書面語語料庫建設,口語語料庫建設的可資利用的理論和基礎研究遠遠遜色于書面語語料庫建設。本文將利用兩個個案來說明,對口語本身的研究及學習者口語中介語的研究如何深刻影響語料的分析和標注。 二、個案一:易位句 所謂易位句,就是句子成分倒裝以后形成的語句。如例(1)來自2002—2003年度CBA總決賽第二場比賽后記者對廣東宏遠隊隊員朱芳雨的賽后采訪,我們關注的重點是“也看到了今天也有實力去贏我們在東莞這個我們的主場這里”。這句話的主語是前面提到的山東隊,不管我們如何分析這個句子,在說出“贏我們”之后,這個句子本來就可以結束了,但發話人卻加上“在東莞這個我們的主場這里”這個介詞短語。朱芳雨補充出主場這個信息,是為了強調說明山東隊也很有實力,因此廣東隊應該認真應對。 (1)但是他們也有希望,也有就是也看到了今天也有實力去贏我們在東莞這個我們的主場這里。[體育直播,2013/03/24] 自從陸儉明(1980/1993)提出易位句的概念,研究者對這一現象及相關的句法現象進行了深入的研究,提出了各種各樣的解釋,如追加(陳健民,1984)、追補(史有為,1985)、主位后置(張伯江、方梅,1994、1996)、延伸句(陸鏡光,2005)、添加(李劍鋒,2000)等。其中特別需要關注的是陸鏡光“延伸句”的觀點。 2000年,陸鏡光發表《句子成分的后置與話輪交替機制中的話輪后續手段》一文,**次指出,“話輪后置成分可以部分地歸結于替換機制”,“句子后置成分在話輪交替相關處起到一種話輪延續的作用”。(2000:303)在此基礎上,陸鏡光提出了“延伸句”的概念。陸鏡光提出“延伸句”的概念,也是為了統一處理和解釋諸如易位、追補、重復等多種語言現象。他認為,“**,從會話的結構來看,后續語的基本作用是把句子延長,這樣可以給聽話人更充分的時間做好接話輪的工作,使話輪的轉換進行得更順暢……第二,信息的傳遞是在時間軸上進行的,在傳遞一連串的信息的時候,不可避免地要面對信息排序的問題。在一定的言語交際環境中,說話人可以通過倒裝、重復、追補等手段,首先交代較重要的信息,然后補充或者擴充前面的信息。”(2005:44) 在理論建設方面,我們認為“延伸句”的提出有兩點重要的貢獻:**是把以前研究者所謂的倒裝、易位和重復等現象跟句子的彈性特點聯系起來,用動態的方法來研究這種句式的形成機制;第二是利用會話分析的理論和方法,采用真實可靠的語料來支撐自己的論述。不過,這種解釋也存在一些不完善的地方。在上述引述的兩點重要論述中,第二點是信息排序。陸鏡光認為,延伸句可以讓交際者“首先交代較重要的信息,然后補充或者擴充前面的信息”,這樣的解釋似乎有回到了“主位后置”說的老路上了。同時,這樣的解釋也無法說明一些研究者提及的后置部分表示語義重點、新信息的事實。信息的排列可能只是導致出現延伸句的一個原因。在另一篇論文中,陸鏡光(2004:6)也說,“延伸句子的理由很多,除了上文提到的再話題化(re-topicalization)、小范圍內話題的重新確認(local topic re-instatement)之外,句子延伸還能起到確認或強調當前話題、改換說法、補充相關信息、方便話輪交替等作用。” 至于**點,陸鏡光(2005:44)認為,“后續語的基本作用是把句子延長,這樣可以給聽話人更充分的時間做好接話輪的工作,使話輪的轉換進行得更順暢。”我們認為,這種論述是不準確的,對后續語在會話中的作用挖掘不深。根據我們的研究,交際者在一個話輪結束的地方進行補充、延伸,往往是為了使自己的話語更完美,更好地傳達自己的交際意圖,因而可以更好地引起聽話人的反應。也就是說,延伸話輪不僅僅是為了延長時間,方便聽話人接過話輪,而是為了彌補先行話語的不足,從而更有利于聽話人做出適當的反應(劉運同,2015:7-13)。 如果從口語生成的角度來看問題,我們認為,易位句的形成跟口語表達時的信息加工特點有關。在口頭交流時,受到人類認知加工能力的局限(特別是在線加工時),會話者一次能產出的信息量有限度,因此會話者會通過降低加工難度的方法來增加加工速度。易位句可以看作是會話者化整為零的一種加工策略,通過先行部分和后續部分兩次加工來更好地完成交流任務。這也就是為什么有些后續成分[如例(1)]可以充當語義重點、可以重讀的原因。可以說,會話者通過這樣的方式擴展了句法的可能性,使用有限的手段來表達豐富的內容。 從口語語法的標準來衡量和分析,所謂的易位句是口語中很正常的表達手段。如果有的研究者固守書面語的語法標準,把如例(1)這樣口語中正常的表達分析為(標注為)偏誤,那就從根本上歪曲了交際者的語言表現和語言能力。對此類口語語法現象,在進行基礎標注時采用研究者提出的分類(如延伸句)來進行標注,也許就是一個不錯的選擇。
漢語中介語語料庫建設與應用研究.第一輯 作者簡介
張寶林,北京語言大學教授,博士研究生導師。西北師范大學兼職教授,福建師范大學客座教授,語言資源高精尖創新中心特聘研究員,中央民族大學語言教學、認知與習得開放研究中心學術顧問。中國語料庫語言學研究會理事,中國語文現代化學會語言資源開發與應用專業委員會副理事長。主要研究領域為漢語教學語法、國際中文教育、語料庫語言學。主持或作為主要成員參加國級、省部級、校級科研項目10多項;獨立或合作出版學術專著、教材、大綱、詞典等10多部,發表學術論文70多篇。主要著作有《漢語教學參考語法》(2006)、《現狀與對策——漢語作為第二語言的教學研究》(2011)、《基于語料庫的外國人漢語句式習得研究》(合著,項目負責人,2014)、《漢語語法的多層面考察》(2015)、《語言培訓服務國家標準研究》(合著,項目負責人,2016)、《漢語中介語語料庫標注規范研究》(合著,項目負責人,2019)等。
- >
巴金-再思錄
- >
煙與鏡
- >
月亮與六便士
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
史學評論
- >
經典常談
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
唐代進士錄