-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元氣社
-
>
女性生存戰爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態
-
>
(精)人類的明天(八品)
體認翻譯學(上) 版權信息
- ISBN:9787301315460
- 條形碼:9787301315460 ; 978-7-301-31546-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
體認翻譯學(上) 本書特色
作者嘗試將國外的認知語言學本土化為“體認語言學”,擬構我國的“認知翻譯學”,率先用“體認原則”來統一解釋翻譯中的諸多現象,用“體”來解釋翻譯中的“同”,用“認(十數種認知方式)來解釋翻譯中的“異”。這既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學、體認語言學拓寬了視野,對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。本書是**部提出語言的“體認原則”,且將其運用于認知翻譯學研究的著作,將后現代哲學理論、認知語言學等新觀點與譯學研究緊密結合,用有限的十數種認識方式統一解釋語言和翻譯現象,既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學拓寬了視野,對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。
體認翻譯學(上) 內容簡介
翻譯理論經過“作者、文本、讀者、解構、文化、生態”等轉向之后亦已出現“認知”轉向,認知翻譯學應運而生,雖有國外學者提及,但尚未建成系統的、連貫的學科。作者努力打通語言學與翻譯學、后現代哲學(含體驗哲學)、認知科學等之間的通道,嘗試將國外的認知語言學本土化為“體認語言學”,擬構我國的“認知翻譯學”,率先用“體認原則”來統一解釋翻譯中的諸多現象,用“體”來解釋翻譯中的“同”,用“認(十數種認知方式)來解釋翻譯中的“異”。這既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學、體認語言學拓寬了視野,算是對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。本書是部提出語言的“體認原則”,且將其運用于認知翻譯學研究的著作,將后現代哲學理論、認知語言學等近期新觀點與譯學研究緊密結合,用有限的十數種認識方式統一解釋語言和翻譯現象,既為我國譯學界輸送了一個全新理論,也為認知語言學拓寬了視野,對世界范圍內的語言學研究開拓了一個新方向。
體認翻譯學(上) 目錄
序一謝天振1
序二潘文國7
前言11
**章西哲與翻譯簡史一瞥
**節西方哲學簡史
第二節翻譯研究簡史
第二章后現代譯論:讀者中心論
**節概述
第二節兼顧讀者由來已久
第三節后現代譯論:讀者中心論
第四節后現代譯論種種
第五節結語
第三章反思三個獨白譯論
**節概述
第二節基于作者獨白的譯論
第三節基于文本獨白的譯論
第四節基于讀者獨白的譯論
第五節兼而有之,絕非對立
第六節三中心論與譯學相關研究
第七節結語
第四章體認翻譯學的理論基礎與權宜定義
**節體認翻譯學的理論基礎
第二節認知翻譯研究簡史
第三節體認翻譯學的權宜定義
第四節翻譯步驟的體認解讀
第五節結語
第五章詳解體認翻譯學權宜定義
**節細化權宜性定義
第二節體認翻譯學與典籍翻譯
第三節實例分析
第四節結語
第六章翻譯的“意義中心論”
**節概述
第二節中西語義理論對比簡述
第三節語義理論與翻譯研究
第四節結語
第七章具象思維與意象
**節概述
第二節漢英民族的具象思維
第三節認知語言學論意象
第四節體認過程與翻譯過程
第五節意象圖式為“體、認”之中介
第六節結語
第八章文化意象與翻譯實踐
**節翻譯中的文化意象
第二節習語翻譯中的文化意象
第三節結語
第九章范疇化和構式觀與翻譯實踐
**節概述
第二節范疇化與翻譯實踐
第三節構式觀與翻譯實踐
第四節結語
第十章概念整合論與翻譯
**節概述
第二節基本原理
第三節應用價值
第四節概念整合論與翻譯的體認過程
第五節對概念整合論的三點修補
第六節結語
體認翻譯學(上) 作者簡介
王寅,國內知名的認知語言學專家,國家二級教授,博導。現為四川外語學院外國語文研究中心教授,認知科學研究所所長,四川大學和蘇州大學英語語言文學專業兼職博士生導師,中國英漢語比較研究會副會長,全國語言符號學研究會副會長,中國認知語言學研究會副會長,中西語言哲學研究會會長。
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
煙與鏡
- >
自卑與超越
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
推拿
- >
朝聞道
- >
李白與唐代文化