-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 版權信息
- ISBN:9787020168217
- 條形碼:9787020168217 ; 978-7-02-016821-7
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 本書特色
華茲華斯是樸素而不鄙俚的,雖常寫貌似平凡之事,但從中見出的并非瑣碎庸常,而恰是其不平凡。他“溫柔敦厚”,對他人、對微小的自然物,都充滿憐惜與悲憫。他有善感而非脆弱的心靈,有一雙敏銳觀察的眼睛。他雖然有時不免于浪漫派的自戀,但他愛親人,愛朋友,愿意付出。他在詩中不避人生的困惑與痛苦,而常能找到自救的辦法。英國哲學家密爾(J. S. Mill,1806—1873)就稱自己在心靈危機中時,從華茲華斯的詩里得到許多安慰。譯者希望能傳達華茲華斯作品的這些方面。 本書的翻譯接近尾聲時,正值新冠肺炎在全球肆虐,世界動蕩不安,每天,甚至每個小時都不同。在這樣的時候,詩顯得尤其奢侈,也尤其寶貴。于此時的我,華茲華斯的詩如同暴風雨中的一間小屋。他在自己的痛苦中掙扎自救,我們何嘗不是。譯者自己也寫詩。華茲華斯證實了詩的永恒力量,但愿在拙譯中尚能窺見那種力量。 ——《我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選》譯者、詩人秦立彥
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 內容簡介
《我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選》是英國文學史上“六大浪漫派詩人之一”華茲華斯的抒情詩選,共收入包括《作于丁登寺上游幾英里處》《致云雀》《作于早春》等諸多名作在內的近140首詩作,選自詩人創作高峰時期的《抒情歌謠集》《兩卷本詩集》等重要詩集,參照康奈爾大學出版社等權威出版社出版的權威版本。作品大體按創作時間排序,較為清晰地勾勒出詩人抒情詩作的題材和詩風的發展軌跡。譯者嚴守忠實原則,韻腳格式和詩行長度力求體現原作風味。
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 目錄
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 節選
作于丁登寺上游幾英里處(節選) 如果, 我不曾得到這樣的教育,我也不會 讓自己的和悅精神衰敗下去, 因為有你在我身邊,在這美麗的 河畔;你,我*親愛的友人, 親愛,親愛的友人,在你的聲音中, 我捕捉到自己從前心的語言,在你 無拘無束的眼睛那四射的目光中, 我讀出了自己從前的喜悅。啊, 且讓我在你身上看到我從前的樣子, 我親愛,親愛的妹妹!我這樣祈禱, 因為我深知大自然永不會背叛 愛她的心;大自然的特權是, 在我們這塵世的全部歲月中, 引我們從歡樂走向歡樂:因為她能 如此教導我們的心靈,如此給我們 以寧靜與美的印象,用崇高的思想 滋養我們,以至于,可畏的人言, 輕率的判斷,自私者的冷笑, 并不包含善意的問候,還有, 每日生活中人與人的陰郁交往, 都不會戰勝我們,都不會破壞這一 愉快的信念:我們所見的一切, 都充滿祝福。那么,就讓月光 在你獨自漫步的時候照在你身上, 讓裹挾著迷霧的山風,自由地 吹在你身上;在今后的歲月里, 當這些放恣的喜悅變得成熟, 變成一種沉靜的歡樂,當你的心靈 成為容納一切美好形態的廣廈, 你的記憶成為一切甜蜜之聲, 一切和諧之物的居所,啊,那時, 如果孤獨,恐懼,痛苦,悲傷, 是你分得的命運,你將怎樣 以具有治愈力的溫柔喜悅想起我, 還有我的這些勸勉!如果,也許, 我身在一個聽不到你聲音的地方, 也無法從你無拘無束的眼中, 捕捉到我過去之存在的光芒, 你也不會忘記,在這愉快的河邊, 我們曾站在一起;不會忘記,我, 這一直崇拜自然的人,來到這里, 不倦于崇拜的職司:毋寧說, 我是帶著更溫暖的愛,更深的熱忱, 更神圣的愛。那時,你也不會忘記, 經過了種種漂泊,多年的離別, 這些陡峭的森林,聳峙的高崖, 放牧的碧野,在我是更可愛了, 因它們自身之故,也因你之故。 “我孤獨地漫游,如一朵云” 我孤獨地漫游,如一朵云, 在谷地和群山上高高飄移, 這時我驀然看見一大叢, 一大片水仙花翩翩起舞, 沿著湖邊,于樹林下面, 在微風中萬朵花舞姿翩翩。 它們旁邊的水波也舞動, 但它們比瀲滟的水波更欣喜; 一個詩人怎能不感到高興, 當他身邊有這樣歡笑的伴侶。 我凝視,凝視,但不曾想到, 這情景帶給我多少珍寶。 因為常常當我躺在床榻上, 心境空茫,或者沉郁, 它們在我的靈魂之眼前閃光, 那眼睛是獨處的至高幸福。 然后,我的心充滿了歡樂, 與那些水仙一起舞姿婆娑。
我孤獨地漫游,如一朵云:華茲華斯抒情詩選 作者簡介
作者簡介: 威廉·華茲華斯(William Wordsworth, 1770—1850)是英國文學史上最重要的詩人之一,最有成就的湖畔派詩人。與柯爾律治合著的《抒情歌謠集》(1798)發起了英國的浪漫主義運動。詩人長期在英國湖區居住,1843—1850年任英國桂冠詩人。一生創作甚豐,代表作為自傳性長詩《序曲》(The Prelude)。 譯者簡介: 秦立彥,美國加州大學圣地亞哥校區比較文學博士,現任教于北京大學比較文學與比較文化研究所。譯有《華茲華斯敘事詩選》(人民文學出版社)。著有《理想世界及其裂隙——華茲華斯敘事詩研究》(北京大學出版社)。除學術發表外,亦從事詩歌創作,出版有詩集《地鐵里的博爾赫斯》《可以幸福的時刻》《各自的世界》。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
月亮與六便士
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家帶你讀魯迅:故事新編
- >
二體千字文
- >
回憶愛瑪儂