-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 版權信息
- ISBN:9787507848892
- 條形碼:9787507848892 ; 978-7-5078-4889-2
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 本書特色
v 資深譯者張白樺老師傾情奉獻 v 經典微型小說——意想不到的結局,情理之中的感動 v 中英雙語,在情景閱讀中學習地道的英語 v 在匆忙、嘈雜的生活中,營造一片心靈的凈土 對于世界而言,你可能只是一個人;但是對于某人,你可能是他的整個世界。 ----《愛情》 小伙子很激動,拉著爸爸的手。厚厚的手溫柔而又緊緊握著他的手,大衛驚訝地發現,爸爸溫暖的掌心里握著他的一縷金發。----《兒子理發》 田園詩般的童年使得特魯達對現實中的男人沒有任何防備。---- 《離開比爾》 哪位哲人說過,有時候,婚姻就是一場互相攜手的旅行。在這場黑洞之旅中,誰不是在磕磕絆絆中行進呢?---- 《黑洞之旅》
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 內容簡介
本書為中英雙語讀物。精巧的故事、有趣的翻譯、地道的英文,讓讀者既能體味微型小說里人性的豐富復雜,又能深層次地品讀英文語言的特色表達與藝術之美,是文學愛好者和英語學習者的推薦讀物。《世界有時殘酷 但愛從未缺席》選取有關情感方面發人深省的文章,讓你在閱讀中體會初心之愛、歸屬之請。
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 目錄
沒商量 / No Wiggle Room
黑衣女人 / The Lady in Black
愛情 / Love
見鬼 / Astral Ankith
玫瑰的玫瑰 / Roses for Rose
那只*后的蝴蝶 / The Last Butterfly
兒子理發 / David’s Haircut
叉子掉了 / The Fork Dropped
查爾斯 / Charles
離開比爾 / Leaving Bill
老照片 / The Photograph
黑色面紗 / Black Veil
一個小奇跡 / A Small Miracle
維內諾上尉求婚 / Captain Veneno’s Proposal of Marriage
襯衫夫人的回憶 / Mrs.Blouse’s Memories
黑洞之旅 / The Cave
大大的驚喜 / A Big Surprise
校園霸凌者 / The Bully
回家的感覺真好 / Being Back Home
他的青春期就這樣結束了 / His Youth Came to an End
她留下了她的鞋 / She Left Her Shoes
援助之手 / A Helping Hand
碧波倒影里的愛情 / Angela, An Inverted Love Story
一天的等待 / A Day’s Wait
機器人保姆 / BERTIE
譯后記
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 節選
黑衣女人 房子里鴉雀無聲。門廊那邊的小房間里,有位穿黑色衣服的女士獨自坐著。在她旁邊,一件白色的童裝搭在椅子上。在她腳下的地板上,放著一雙小小的鞋子。一個洋娃娃搭在椅子上,一張床架上擺著一只玩具士兵。 四處都靜悄悄的——時鐘都停止了嘀嗒,對于一間房間來說,這么安靜很奇怪。 時鐘放在床尾的書架上。穿黑色衣服的女人看著它。她記起三個月前的那天晚上,當憤怒的浪濤襲向她的時候,她伸出手關掉了時鐘。 從那以后它一直都靜悄悄的,它也應該靜悄悄的。現在,時間嘀嘀嗒嗒地流逝還會有什么用呢?正如小凱瑟琳面色蒼白地躺在那里,被掩埋在黑土之下,還會有什么更要緊的事呢? “媽媽!” 黑衣女人不安地動了一下,看向那扇關著的門。她知道在門后面有個長著一對藍色大眼睛的小男孩需要她。但是她不希望他叫她媽媽。 這只會讓她想起另兩片薄薄的嘴唇——那兩片現在再也不能說話的嘴唇。 “媽媽!”那個聲音更大了。 黑衣女人沒有應答。她想如果她不應答的話,小男孩可能會走開。 短暫的寂靜過后,門慢慢地打開了。 “呀!”一種高興的、發現一個人之后的喊叫,但隨后歸于寂靜。 面無笑容的女人沒有讓他靠近。小男孩**步邁得很小心。 然后小男孩停住了腳步,小心翼翼地說:“我在這里。” 這可能是他說過的*不討喜的話,因為這讓黑衣女人更痛苦地想起另一個小孩已經不在了。她發出一聲尖利的喊叫,然后用手捂住了臉。 “鮑比,鮑比。”她哭了出來,釋放出一種不可思議的悲傷。“走開!走開!我想一個人待著——一個人!” 男孩臉上的光彩消失了。他的眼睛流露出被深深傷害的神情。他等著,但是她沒動。小男孩輕聲抽泣著離開了房間。 過了好一會兒,黑衣女人抬起頭,透過窗子看到了小男孩。他和他的父親在院子里的蘋果樹下玩。 玩! 黑衣女人用嚴肅的眼神看著他們,嘴角的線條生硬起來。 鮑比有人和他玩,有人愛他,照顧他,然而在那個山坡上,凱瑟琳是孤獨的——完全孤獨的。 黑衣女人輕輕地叫了一聲,跳了起來,然后匆忙回到自己的房間。當她把黑色面紗別在帽子上遮住自己的時候,她的手都在顫抖。但是當她下樓穿過大廳時,她的腳步是堅定的。 蘋果樹下的男人急忙站起走上前來。 “海倫,*親愛的——今天就不要再這樣啦!”他哀求道。“親愛的,這沒有用的!” “可是她孤獨一人——是完全孤獨的。你都不想想!沒人會想——沒人了解我的感覺。你不懂我。你懂我的話,就會跟我來,就不會要我留下來——留在這里!”女人哽咽道。 “我一直都跟你在一起,親愛的,”男人溫柔地說,“我今天跟你在一起,自從她離開我們以后,我差不多每天都跟你在一起,但是,這沒有用——在她的墳頭沒完沒了地哀悼。這只會讓你、我和鮑比更難過。鮑比在——這里,你也是知道的,親愛的!” “不,不要這么說,”女人瘋狂地喊道,“你不懂!你不懂!”她轉身急匆匆地走了,留下男人目送著她,眼里全是擔心,男孩的眼里全是難過。 到墳地的路并不長。黑衣女人知道路。盡管如此,她還是跌跌撞撞的,伸出手來亂抓。她倒在一塊標有“凱瑟琳”的小石碑前。在她旁邊,有一位白發蒼蒼的女人,雙手握著滿滿一把粉紅色和白色的玫瑰,同情地看著她。白發蒼蒼的女人頓了頓,張開嘴巴,好像要說些什么。接著她轉過身來,開始擺放旁邊墓上的鮮花。 黑衣女人抬起了頭,有那么一會兒,她只是默默地看著,然后,她掀開面紗,說:“你也關心。”她輕輕地說道:“你懂。我以前在這里也見過你。你的親人——是一個小女孩?” 白發蒼蒼的女人搖了搖頭。“不是的,親愛的,是一個小男孩——或者說,他四十年前是一個小男孩。” “四十年——這么長時間!沒有了他,你這四十年是怎么熬過來的?” 白發蒼蒼的瘦小女人這次又搖了搖頭。“人有時——不得不,親愛的,不過,這個小男孩不是我的兒子。” “可是你關心,你懂。我以前也常常看見你到這里來。” 。。。。。。。
世界有時殘酷但愛從未缺席(中英雙語) 作者簡介
張白樺,翻譯家、英語名師。內蒙古工業大學副教授、碩導,研究方向譯介學。出版編著譯累計1200萬字,共36部,包括專著《翻譯基礎指津》,譯著《寂靜的春天》,長期從事微型小說“譯趣坊”系列譯介等。多次獲國內國際各類獎項,得到中央電視臺、人民日報、英文版中國日報、中國作家網等媒體介紹。
- >
中國歷史的瞬間
- >
煙與鏡
- >
李白與唐代文化
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
姑媽的寶刀
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚