-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
外語論叢(第4卷第1期) 版權(quán)信息
- ISBN:9787521323306
- 條形碼:9787521323306 ; 978-7-5213-2330-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外語論叢(第4卷第1期) 本書特色
本書包括"語言學(xué)研究""外國文學(xué)研究""加繆研究專欄""翻譯與教學(xué)究""新書述評(píng)"五個(gè)板塊。每個(gè)板塊收入了2-5篇研究論文。如"語類加標(biāo)與模態(tài)述謂及特征解析""英語名詞可數(shù)與不可數(shù)的認(rèn)知研究"等。
外語論叢(第4卷第1期) 內(nèi)容簡介
《外語論叢(第4卷期)》包括“語言學(xué)研究”“外國文學(xué)研究”“加繆研究專欄”“翻譯與教學(xué)研究”“新書述評(píng)”五個(gè)欄目。每個(gè)欄目收入了2-5篇研究論文。如“語言學(xué)研究”欄目包括《語言的“社會(huì)性”、“心理性”和“生物性”——論喬姆斯基對(duì)索緒爾語言思想的繼承與超越》等論文;”外國文學(xué)研究”包括《從庫切的〈恥〉看后殖民語境的話語顛覆》等論文;”加繆研究專欄”包括《渴望生活——海因〈陌生的朋友〉與加繆〈局外人〉的互文解讀》等論文;“翻譯與教學(xué)研究”包括《翻譯中“信”與“達(dá)”的辨正與平衡》等論文;”新書述評(píng)”包括《〈翻譯過程實(shí)證研究新方向——探索CRITT 翻譯過程研究數(shù)據(jù)庫〉評(píng)介》等論文。
外語論叢(第4卷第1期) 目錄
Finan crisis we live by: How does the media mirror it and influence the public by WATER metaphors?
語類加標(biāo)與模態(tài)述謂及特征解析
英語名詞可數(shù)與不可數(shù)的認(rèn)知研究
語言的“社會(huì)性”、“心理性”和“生物性”
——論喬姆斯基對(duì)索緒爾語言思想的繼承與超越
外國文學(xué)研究
從庫切的《恥》看后殖民語境的話語顛覆
變形·主體·隱喻:論·羅斯的《乳房》
加繆研究專欄
La separation chez Camus: le processus d'individuation de Jacques Cormery dans Le Premier Homme
渴望生活——海因《陌生的朋友》與加繆(《局外人》的互文解讀
Les lectures de Camus en Chine
翻譯與教學(xué)研究
《金云翹傳》的原文本、衍譯本與轉(zhuǎn)譯本——不及《紅樓夢》,又勝過《紅樓夢》
翻譯中“信”與“達(dá)”的辨正與平衡
谫述“《山海經(jīng)》中的‘原生態(tài)敘事’”
——基于功能對(duì)等與交際翻譯
從操縱派視角對(duì)比分析《飛鳥集》的兩個(gè)譯本
從認(rèn)知到實(shí)踐:英語教育碩士培養(yǎng)課例研究
新書述評(píng)
《翻譯過程實(shí)證研究新方向——探索CRITT翻譯過程研究數(shù)據(jù)庫》評(píng)介
《劍橋兒童語言手冊(cè)(第二版)》評(píng)介
《中文參考語法》述評(píng)
Abstracts of ResearchArticles
《外語論叢》投稿須知
《外語論叢》稿件格式要求(中文稿)
《外語論叢》稿件格式要求(英文稿)
- >
自卑與超越
- >
回憶愛瑪儂
- >
有舍有得是人生
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
姑媽的寶刀
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)