掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
妙相梵容
-
>
基立爾蒙文:蒙文
-
>
我的石頭記
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
女性生存戰(zhàn)爭(zhēng)
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
中圖價(jià):¥23.0
加入購(gòu)物車
生態(tài)翻譯學(xué)背景下英美作品翻譯比較創(chuàng)新 版權(quán)信息
- ISBN:9787558187407
- 條形碼:9787558187407 ; 978-7-5581-8740-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
生態(tài)翻譯學(xué)背景下英美作品翻譯比較創(chuàng)新 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書主要介紹了生態(tài)翻譯學(xué)產(chǎn)生的背景及其基本內(nèi)涵,并在此視角下以英美部分小說作品翻譯舉例,具體分析在該小說翻譯過程中所使用的主要翻譯策略。
生態(tài)翻譯學(xué)背景下英美作品翻譯比較創(chuàng)新 目錄
**章生態(tài)翻譯學(xué)理論
**節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)的理論框架
第二節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)之“生態(tài)環(huán)境”探析
第三節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角
第四節(jié)翻譯研究若干關(guān)鍵問題的生態(tài)翻澤學(xué)解釋
第五節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)研究
第六節(jié)關(guān)于生態(tài)翻譯學(xué)理論建構(gòu)的三點(diǎn)思考
第二章國(guó)內(nèi)外生態(tài)翻譯學(xué)解讀
**節(jié)國(guó)內(nèi)生態(tài)翻譯學(xué)研究綜述
第二節(jié)生態(tài)文學(xué)與生態(tài)翻譯學(xué):解構(gòu)與建構(gòu)
第三節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)視角下的翻譯教學(xué)模式改革探索
第四節(jié)接受美學(xué)翻譯觀與生態(tài)翻澤學(xué)的關(guān)聯(lián)與借鑒
第五節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)的國(guó)際展與趨勢(shì)
第六節(jié)生態(tài)翻譯學(xué)語境下的翻譯改寫及其理?yè)?jù)
第三章英美文學(xué)翻譯
**節(jié)英美文學(xué)作品翻譯的基本策略
第二節(jié)中西文化差異與英美文學(xué)作品英漢翻譯研究
第三節(jié)英美文學(xué)作品中諺語的傳神意義與翻譯方法探討
第四節(jié)英美文學(xué)翻譯中的問題與對(duì)策
第五節(jié)翻譯英美文學(xué)典故需注意的問題及策略
.......
展開全部
書友推薦
- >
回憶愛瑪儂
- >
山海經(jīng)
- >
二體千字文
- >
煙與鏡
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
朝聞道
本類暢銷