中圖網小程序
一鍵登錄
更方便
本類五星書更多>
-
>
蜜蜂的寓言:私人的惡德,公眾的利益
-
>
世界貿易戰簡史
-
>
日本的凱恩斯:高橋是清傳:從足輕到藏相
-
>
近代天津工業與企業制度
-
>
貨幣之語
-
>
眉山金融論劍
-
>
圖解資本論
旅游景區語言服務與翻譯:以四川省旅游景區為例 版權信息
- ISBN:9787564377595
- 條形碼:9787564377595 ; 978-7-5643-7759-5
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
旅游景區語言服務與翻譯:以四川省旅游景區為例 內容簡介
本書著重探討涉外旅游行為發生時, 游客接觸到的翻譯人員及產品, 討論旅游翻譯中語言服務的質量以及各類宣傳公示語、詩詞牌匾和展示品的翻譯策略。本書分為四個章節, 分別對應景區語言服務及導游口譯、景區公示語翻譯、景區文化翻譯和景區展品翻譯。
旅游景區語言服務與翻譯:以四川省旅游景區為例 目錄
**章 景區語言服務及導游口譯
**節 景區語言服務概述
第二節 導游口譯
第三節 語言服務與導游口譯策略
——四川景區導游口譯案例分析
第四節 小結
第二章 景區公示語翻譯
**節 公示語的種類
第二節 公示語的語言特點
第三節 公示語翻譯的策略和方法
第四節 公示語翻譯規范討論
第五節 小結
第三章 景區文化翻譯
**節 文化翻譯的多學科視野
第二節 景區文化翻譯的種類
第三節 景區文化翻譯的原則、策略、方法與技巧
第四節 小結
第四章 景區展品翻譯
**節 景區展品分類及其翻譯現狀
第二節 景區展品翻譯的傳播學研究
第三節 傳播學理論視閾下的展品翻譯策略與方法
第四節 小結
參考文獻
附錄一 峨眉山——樂山大佛景區公示語漢英對照表
附錄二 成都金沙遺址博物館公示語漢英對照表
**節 景區語言服務概述
第二節 導游口譯
第三節 語言服務與導游口譯策略
——四川景區導游口譯案例分析
第四節 小結
第二章 景區公示語翻譯
**節 公示語的種類
第二節 公示語的語言特點
第三節 公示語翻譯的策略和方法
第四節 公示語翻譯規范討論
第五節 小結
第三章 景區文化翻譯
**節 文化翻譯的多學科視野
第二節 景區文化翻譯的種類
第三節 景區文化翻譯的原則、策略、方法與技巧
第四節 小結
第四章 景區展品翻譯
**節 景區展品分類及其翻譯現狀
第二節 景區展品翻譯的傳播學研究
第三節 傳播學理論視閾下的展品翻譯策略與方法
第四節 小結
參考文獻
附錄一 峨眉山——樂山大佛景區公示語漢英對照表
附錄二 成都金沙遺址博物館公示語漢英對照表
展開全部
旅游景區語言服務與翻譯:以四川省旅游景區為例 作者簡介
殷明月,博士,四川大學外國語學院教師;主要從事多語語言服務、口譯理論、譯員身份與職業道德等方面的研究;參研教育部課題3項; 管靜,博士、成都理工大學教師;主要從事翻譯史、民族志翻譯方面的研究;
書友推薦
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
史學評論
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
唐代進士錄
- >
隨園食單
- >
二體千字文
- >
莉莉和章魚
本類暢銷