掃一掃
關注中圖網
官方微博
本類五星書更多>
-
>
考研英語背單詞20個詞根詞綴
-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
美國K-12原版語文課本--初中·下(全12冊)
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
跨文化視野下的英漢比較與翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787206175206
- 條形碼:9787206175206 ; 978-7-206-17520-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
跨文化視野下的英漢比較與翻譯研究 內容簡介
本書從英漢兩種語言文化異同的角度出發,探討了英漢翻譯中的文化信息流失和誤譯現象,分析了造成文化信息流失和誤譯的幾種錯誤的翻譯類型以及導致的客觀原因,并提供了恰當的翻譯方式。希望通過本書的討論,可以讓譯者在翻譯中更加注意源文化的保留。
跨文化視野下的英漢比較與翻譯研究 目錄
**章 英語翻譯概述
**節 英語翻譯的性質與分類
第二節 英語翻譯的基本原則
第三節 中西方翻譯理論概述
第二章 跨文化交際概述
**節 文化、語言與交際
第二節 跨文化交際的界定、模式、有效性
第三節 跨文化交際學的發展
第三章 文化與跨文化交際
**節 文化的特點與淵源
第二節 跨文化交際與翻譯
第三節 英漢文化差異對比
第四章 跨文化交際與英漢翻譯
**節 文化差異對翻譯的影響
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 英漢翻譯的基本技巧
第五章 英漢語言文化對比分析
**節 英漢語言對比分析
第二節 英漢語言句法結構的對比分析r
第三節 英漢語言話語和篇章結構的對比分析
第六章 跨文化交際中言語交際能力與思維模式
**節 英漢語言中的語義文化差異
第二節 英漢語言要素與跨文化交際
第三節 英漢語篇文化與跨文化交際
第七章 跨文化交際下的英漢修辭轉換
**節 英漢修辭格的特點
第二節 常用修辭格的翻譯運用
第八章 英漢數字、色彩文化對比與翻譯分析
**節 英漢數字文化對比與翻譯分析
第二節 英漢色彩文化對比與翻譯分析
第九章 跨文化交際能力的培養與英語思維構建
**節 跨文化交際與思維構建
第二節 跨文化交際能力的培養途徑
參考文獻
**節 英語翻譯的性質與分類
第二節 英語翻譯的基本原則
第三節 中西方翻譯理論概述
第二章 跨文化交際概述
**節 文化、語言與交際
第二節 跨文化交際的界定、模式、有效性
第三節 跨文化交際學的發展
第三章 文化與跨文化交際
**節 文化的特點與淵源
第二節 跨文化交際與翻譯
第三節 英漢文化差異對比
第四章 跨文化交際與英漢翻譯
**節 文化差異對翻譯的影響
第二節 文化翻譯的原則與策略
第三節 英漢翻譯的基本技巧
第五章 英漢語言文化對比分析
**節 英漢語言對比分析
第二節 英漢語言句法結構的對比分析r
第三節 英漢語言話語和篇章結構的對比分析
第六章 跨文化交際中言語交際能力與思維模式
**節 英漢語言中的語義文化差異
第二節 英漢語言要素與跨文化交際
第三節 英漢語篇文化與跨文化交際
第七章 跨文化交際下的英漢修辭轉換
**節 英漢修辭格的特點
第二節 常用修辭格的翻譯運用
第八章 英漢數字、色彩文化對比與翻譯分析
**節 英漢數字文化對比與翻譯分析
第二節 英漢色彩文化對比與翻譯分析
第九章 跨文化交際能力的培養與英語思維構建
**節 跨文化交際與思維構建
第二節 跨文化交際能力的培養途徑
參考文獻
展開全部
書友推薦
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
月亮與六便士
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
姑媽的寶刀
- >
隨園食單
- >
詩經-先民的歌唱
本類暢銷