-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 版權(quán)信息
- ISBN:9787121402821
- 條形碼:9787121402821 ; 978-7-121-40282-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 本書(shū)特色
適用對(duì)象: 需要提升英語(yǔ)聽(tīng)力能力、需要進(jìn)行大量聽(tīng)辨訓(xùn)練的學(xué)生;自學(xué)口譯的學(xué)生;有意從事口譯工作的初學(xué)者;備考各類口譯考試的考生,如上海中高級(jí)口譯、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)、翻譯專業(yè)資格考試(CATTI)二級(jí)口譯和三級(jí)口譯;教授口譯課程的高校教師;口譯培訓(xùn)班師生。推薦理由:1.廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院名師主編,運(yùn)用口譯教學(xué)的“廣外模式”,精品課程“交替?zhèn)髯g”成果;2. 3步聽(tīng)懂源語(yǔ):聽(tīng)意圖、聽(tīng)信息點(diǎn)、聽(tīng)結(jié)構(gòu),牢牢掌握高效聽(tīng)辨的3大關(guān)鍵;3.涵蓋3大腦記方法,并輔以實(shí)例分析,幫助學(xué)習(xí)者更好地記憶發(fā)言信息;4. 2步學(xué)會(huì)克服非標(biāo)準(zhǔn)口音,通過(guò)口音精聽(tīng)訓(xùn)練和預(yù)測(cè)性思維訓(xùn)練,訓(xùn)練如何應(yīng)對(duì)帶口音的英語(yǔ)發(fā)言,有效突破口音聽(tīng)辨中的難點(diǎn);5. 8條學(xué)生聽(tīng)辨實(shí)例點(diǎn)評(píng),同時(shí)提供“基礎(chǔ)練習(xí)——鞏固進(jìn)階——挑戰(zhàn)自我”3個(gè)階段的聽(tīng)辨實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,及時(shí)檢測(cè)聽(tīng)辨學(xué)習(xí)成果;6. 5堂視頻講解,包含如何聽(tīng)辨發(fā)言意圖、如何識(shí)別發(fā)言信息點(diǎn)、如何搭建信息框架、如何為模糊結(jié)構(gòu)梳理信息框架以及如何運(yùn)用腦記技巧等,內(nèi)文掃碼即可獲取;7.配套音頻,內(nèi)文掃碼即可在線聽(tīng)音,掃描封底二維碼,可下載全書(shū)音頻。
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《口譯入門 聽(tīng)辨訓(xùn)練》作為口譯入門系列叢書(shū)之一,旨在幫助學(xué)習(xí)者培養(yǎng)口譯聽(tīng)辨技能、提高口譯聽(tīng)辨理解能力,從而為實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的口譯打下基礎(chǔ)。本書(shū)同時(shí)適用于備考各類口譯考試,如上海中不錯(cuò)口譯、全國(guó)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)、全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)。本書(shū)有別于傳統(tǒng)的英文聽(tīng)力教材,拋棄高深、難懂的口譯理論,以實(shí)際應(yīng)用為導(dǎo)向,加以大量的實(shí)例分析和練習(xí),讓學(xué)習(xí)者能通過(guò)大量的訓(xùn)練來(lái)提升口譯聽(tīng)辨技能,適用于教師課堂教學(xué)和學(xué)生自學(xué)使用。
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 目錄
第六章 從聽(tīng)辨到腦記
**節(jié) 為什么要訓(xùn)練腦記
第二節(jié) 視覺(jué)化記憶法
一、視覺(jué)化記憶的優(yōu)勢(shì)
二、技巧運(yùn)用要點(diǎn)及實(shí)例分析
第三節(jié) 移花接木記憶法
一、移花接木記憶法的優(yōu)勢(shì)
二、技巧運(yùn)用要點(diǎn)及實(shí)例分析
第四節(jié) 羅馬宮殿記憶法
一、什么是羅馬宮殿記憶法
二、技巧運(yùn)用要點(diǎn)及實(shí)例分析
第五節(jié) 本章練習(xí)
練習(xí)6.1—練習(xí)6.5
第七章 聽(tīng)辨非標(biāo)準(zhǔn)口音
**節(jié) 口譯中的“Englishes”
一、英語(yǔ)只有一種嗎?
二、英漢口譯中的常見(jiàn)口音
第二節(jié) 口音聽(tīng)辨難點(diǎn)
第三節(jié) 口音聽(tīng)辨策略
一、針對(duì)口音的長(zhǎng)期聽(tīng)辨訓(xùn)練
二、用預(yù)測(cè)性思維克服口音
第四節(jié) 本章練習(xí)
練習(xí)7.1
練習(xí)7.2
第八章 口譯復(fù)述學(xué)生實(shí)例點(diǎn)評(píng)
**節(jié) 中文復(fù)述練習(xí)Ⅰ
第二節(jié) 中文復(fù)述練習(xí)Ⅱ
第三節(jié) 英文復(fù)述練習(xí)Ⅰ
第四節(jié) 英文復(fù)述練習(xí)Ⅱ
第九章 口譯聽(tīng)辨實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
**節(jié) 中文聽(tīng)辨實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
一、基礎(chǔ)練習(xí):概述
練習(xí)9.1—練習(xí)9.3
二、鞏固進(jìn)階:結(jié)構(gòu)清晰發(fā)言復(fù)述
練習(xí)9.4
三、挑戰(zhàn)自我:結(jié)構(gòu)模糊發(fā)言復(fù)述
練習(xí)9.5
第二節(jié) 英文聽(tīng)辨實(shí)戰(zhàn)練習(xí)
一、基礎(chǔ)練習(xí):概述
練習(xí)9.6—練習(xí)9.8
二、鞏固進(jìn)階:結(jié)構(gòu)清晰發(fā)言復(fù)述
練習(xí)9.9
三、挑戰(zhàn)自我:結(jié)構(gòu)模糊發(fā)言復(fù)述
練習(xí)9.10
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 節(jié)選
精彩文摘第二節(jié) │ 如何聽(tīng)辨意圖一、善用語(yǔ)境口譯是在生動(dòng)和實(shí)時(shí)的環(huán)境中發(fā)生的語(yǔ)言活動(dòng),譯員除了從發(fā)言上下文中尋找線索, 還需要調(diào)配語(yǔ)言外的資源,也就是語(yǔ)言發(fā)生的環(huán)境,即語(yǔ)境(context)。這一小節(jié)中,我們主要通過(guò)“自我問(wèn)答”的方式訓(xùn)練在語(yǔ)境中尋找線索,預(yù)判意圖。從實(shí)踐角度來(lái)講,譯員需要在開(kāi)始口譯任務(wù)之前做好調(diào)查,了解發(fā)言人和聽(tīng)眾的身份、參會(huì)目的、會(huì)議的場(chǎng)合、議程,甚至發(fā)言嘉賓的演講特點(diǎn)等信息。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是要理清“5W”:Who is speaking to whom about what, when, and where?總的來(lái)說(shuō),語(yǔ)境化可運(yùn)用在口譯前、口譯中兩個(gè)階段。口譯前,譯員積極做好會(huì)議相關(guān)背景資料的搜集和研究,形成宏觀上的認(rèn)知,作出意圖的預(yù)測(cè)。口譯中,譯員利用譯前形成的宏觀認(rèn)知進(jìn)行積極聽(tīng)辨,充分利用語(yǔ)篇線索提示,證實(shí)或證偽自己對(duì)發(fā)言意圖的預(yù)測(cè)。我們以一場(chǎng)教育產(chǎn)業(yè)論壇中的一個(gè)發(fā)言為例,來(lái)看看如何自我問(wèn)答,預(yù)測(cè)意圖。請(qǐng)先看基本的語(yǔ)境信息:●主辦方:某教育產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟、某教育投資基金●主要參會(huì)者:華南區(qū)私立中小學(xué)的校方代表●會(huì)議主題:中外教育產(chǎn)業(yè)合作●發(fā)言人:美國(guó)某教師能力認(rèn)證協(xié)會(huì)主席●發(fā)言主題:世界先進(jìn)教師教育認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn)及評(píng)測(cè)應(yīng)用趨勢(shì)從發(fā)言主題來(lái)看,發(fā)言人的目的是較為客觀地說(shuō)明性質(zhì):介紹什么是先進(jìn)的教師認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),并測(cè)評(píng)典型應(yīng)用。但進(jìn)行基于語(yǔ)境信息的“自我問(wèn)答”后,我們也許會(huì)形成不同的判斷。你能不能根據(jù)會(huì)議的語(yǔ)境,回答上面三個(gè)問(wèn)題,并預(yù)測(cè)發(fā)言人的意圖呢?
口譯入門聽(tīng)辨訓(xùn)練 作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)倩華 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院副教授 澳門大學(xué)語(yǔ)言學(xué)博士 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員、澳門翻譯員聯(lián)合會(huì)創(chuàng)會(huì)會(huì)員 聯(lián)合國(guó)語(yǔ)言人才培訓(xùn)體系(UNLPP)P3(口譯)認(rèn)證譯員 數(shù)百場(chǎng)國(guó)際會(huì)議交傳和同傳經(jīng)驗(yàn) 教授多門本科、研究生口譯課程,主講省級(jí)精品在線開(kāi)放課程 主持多項(xiàng)省級(jí)及校級(jí)科研、教研項(xiàng)目華研外語(yǔ) 華研是國(guó)內(nèi)知名的英語(yǔ)教育類圖書(shū)策劃?rùn)C(jī)構(gòu),致力為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供高效的方法和優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容。旗下“華研外語(yǔ)”品牌涵蓋大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)、考研英語(yǔ)、英語(yǔ)專業(yè)四八級(jí)、雅思英語(yǔ)、高考英語(yǔ)、英語(yǔ)AB級(jí)考試、中小學(xué)英語(yǔ)等系列圖書(shū)。 TOPWAY是華研的做事原則,經(jīng)驗(yàn)表明,方法得當(dāng)就會(huì)事半功倍,讓您花更少的時(shí)間取得更好的學(xué)習(xí)效果;“沙里淘金”是華研的思維方式,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)分析、詞匯分頻、難度分級(jí)等諸多科學(xué)手段,讓您抓住問(wèn)題的關(guān)鍵,用20%的精力取得80%的成效,體現(xiàn)“二八定律”,從而達(dá)到“四兩撥千斤”的效果。
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
月亮與六便士
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
有舍有得是人生
- >
推拿
- >
李白與唐代文化