-
>
(社版)玫瑰色的森林
-
>
(社版)金色的雨(精裝繪本)
-
>
(社版)海藍(lán)色的小水桶(精裝繪本)
-
>
(社版)白色的禮物(精裝繪本)
-
>
它們:水怪時(shí)代
-
>
家門(mén)口的大自然系列:奶奶的花園 奶奶的菜園(全2冊(cè))
-
>
創(chuàng)意立體紙魔坊玩具書(shū)——賽車(chē) 作業(yè)車(chē)
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787532783472
- 條形碼:9787532783472 ; 978-7-5327-8347-2
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 本書(shū)特色
適讀人群 :廣大讀者莎士比亞啟蒙讀物 品質(zhì)教育的優(yōu)秀課本 感悟人生的完美途徑 知名兒童文學(xué)作家傾情翻譯 專(zhuān)為當(dāng)下兒童讀者打造的優(yōu)質(zhì)譯本 近百幅大師級(jí)原版插圖 給孩子帶來(lái)文字與圖畫(huà)的雙重享受 精裝全彩大開(kāi)本 燙金封面 100g純質(zhì)紙內(nèi)文 永不過(guò)時(shí)的珍藏佳品
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《給孩子的莎士比亞》是備受贊譽(yù)的英國(guó)著名散文家蘭姆姐弟專(zhuān)為兒童讀者改寫(xiě)的莎士比亞戲劇故事,囊括了莎士比亞在各創(chuàng)作時(shí)期的不同類(lèi)型的作品,其中十二部喜劇,如《暴風(fēng)雨》《仲夏夜之夢(mèng)》《皆大歡喜》《威尼斯商人》《第十二夜》《冬天的故事》等;八部悲劇,包括《羅密歐與朱麗葉》《奧瑟羅》《哈姆萊特》《麥克貝斯》《李爾王》等,希望可以讓兒童讀者在輕松的閱讀過(guò)程中,感受到莎士比亞的魅力所在,從而激發(fā)其對(duì)古典文學(xué)的閱讀興趣,為將來(lái)更深入的閱讀打下良好的基礎(chǔ)。此外,作為面向小讀者的兒童讀物,此版本根據(jù)卡拉出版社原版書(shū),收錄五十多部眾多藝術(shù)大家如亞瑟·拉克姆、埃德蒙·杜拉克的插圖作品,希望向小讀者呈現(xiàn)一個(gè)原汁原味、圖文并茂的經(jīng)典讀本。
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 目錄
(上冊(cè))
暴風(fēng)雨
仲夏夜之夢(mèng)
冬天的故事
無(wú)事生非
皆大歡喜
維洛那二紳士
威尼斯商人
辛白林
李爾王
終成眷屬
(下冊(cè))
麥克白
訓(xùn)悍記
錯(cuò)誤的喜劇
一報(bào)還一報(bào)
第十二夜
羅密歐與朱麗葉
哈姆萊特
奧瑟羅
泰爾親王佩里克利斯
雅典的泰門(mén)
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 節(jié)選
在海上,有一座島嶼;島上,只住著個(gè)名叫普洛斯彼羅的老人和他的女兒米蘭達(dá)。米蘭達(dá)年青貌美,初上島時(shí)還是個(gè)懵懂孩童,因此除了父親的面容之外,她再也記不得別人的臉了。 他們居住在一座用石頭鑿成的洞窟(或者說(shuō)洞室)里,這座洞窟被隔成若干間,其中一間普洛斯彼羅稱(chēng)之為書(shū)房,書(shū)房里面放著他的書(shū),大部分是關(guān)于魔法的——當(dāng)時(shí)飽學(xué)之士都喜歡研究魔法,而且普洛斯彼羅也發(fā)現(xiàn),這種學(xué)問(wèn)于他用處多多。由于一個(gè)奇怪的機(jī)緣,普洛斯彼羅漂流到了這座島上,而這座島曾經(jīng)被一個(gè)名為西考拉克斯的女巫施過(guò)妖術(shù)。在普洛斯彼羅來(lái)到島上不久之前,她就死了。普洛斯彼羅憑借著魔法之力,釋放了許多善良的精靈——他們都曾因?yàn)椴豢献駨奈骺祭怂沟男皭好睿磺艚谝恍┐髽?shù)干里。從那時(shí)起,這些溫和的精靈就聽(tīng)從普洛斯彼羅的指揮,而愛(ài)麗兒,則是他們的頭領(lǐng)。愛(ài)麗兒這個(gè)活潑的小精靈生性并不愛(ài)惡作劇,他只是喜歡捉弄一個(gè)名叫凱列班的丑陋妖怪。他痛恨凱列班,因?yàn)閯P列班是他的宿敵西考拉克斯的兒子。普洛斯彼羅是在樹(shù)林里找到這個(gè)凱列班的,他長(zhǎng)像怪異奇特,猴子也比他更有一分人樣兒。普洛斯彼羅把他帶回洞室里,并教他說(shuō)話(huà)。原本,普洛斯彼羅是會(huì)善待他的,可凱列班從他母親西考拉克斯那里遺傳來(lái)的劣根性,使得他什么有益的或是有用的本事也學(xué)不會(huì),所以只能被當(dāng)成奴隸來(lái)使喚,撿些柴禾、賣(mài)點(diǎn)苦力罷了,而愛(ài)麗兒的職責(zé),就是強(qiáng)迫他從事這些勞作。 每當(dāng)凱列班偷懶或是疏于勞作時(shí),愛(ài)麗兒(除了普洛斯彼羅之外誰(shuí)都看不見(jiàn)他)就會(huì)輕手輕腳地過(guò)來(lái)掐他;有時(shí)把他摔到爛泥里,然后愛(ài)麗兒就會(huì)變成猴子,沖他做鬼臉。接著,愛(ài)麗兒又變成刺猬,躺在凱列班跟前打滾兒——?jiǎng)P列班怕極了刺猬的尖刺會(huì)扎著他的光腳。只要?jiǎng)P列班對(duì)普洛斯彼羅吩咐給他的活兒稍有疏忽,愛(ài)麗兒就會(huì)用這一套煩人的把戲來(lái)捉弄他。 有了這些神通廣大的精靈聽(tīng)他使喚,普洛斯彼羅就能夠倚仗他們的力量來(lái)駕馭風(fēng)浪。精靈們遵從他的吩咐,在海上興起狂風(fēng)巨浪。正巧此時(shí),風(fēng)浪里有一艘精美的大船經(jīng)過(guò),它在洶涌的波濤中掙扎,隨時(shí)都會(huì)被風(fēng)浪吞噬。普洛斯彼羅指著那艘船對(duì)米蘭達(dá)說(shuō),船上載滿(mǎn)了跟他們一樣的生靈。
新書(shū)--給孩子的莎士比亞(全2冊(cè))(精裝) 作者簡(jiǎn)介
威廉??莎士比亞 (William Shakespeare1564-1616) “人類(lèi)文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”“四個(gè)世紀(jì)以來(lái)最懂人性的人” 歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)最重要的作家、戲劇家和詩(shī)人。莎士比亞創(chuàng)作了大量膾炙人口的文學(xué)作品,在歐洲文學(xué)史上占有特殊的地位,被喻為“人類(lèi)文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。 查爾斯??蘭姆&瑪麗??蘭姆 (Charles Lamb1775-1834 & Mary Lamb1764-1847) “英式散文大家”“經(jīng)久不衰的改寫(xiě)版本” 蘭姆姐弟作為英國(guó)著名散文家,他們不僅寫(xiě)得一手好散文,還對(duì)對(duì)莎士比亞戲劇都有深湛的研究,比如,弟弟查爾斯曾寫(xiě)過(guò)《莎士比亞時(shí)代英國(guó)劇作家的作品范式》(1808)、《論莎士比亞的悲劇》(1811)等論文。一般來(lái)說(shuō),對(duì)古典文學(xué)造詣高深的作家未必這樣“甘為孺子牛”,走下高雅的古典文學(xué)殿堂,來(lái)為孩子撰寫(xiě)通俗讀物,但蘭姆姐弟是個(gè)例外:他們合著過(guò)《兒童詩(shī)歌集》(1805),查爾斯寫(xiě)過(guò)《紅星王和紅星后》(1805),瑪麗寫(xiě)過(guò)《列斯特夫人的學(xué)校》(1808)。作為深諳古典文學(xué)的大家,他們二人十分難得地,擁有孩子的眼睛和孩子的心靈,并且愿意為了孩子的成長(zhǎng)付諸心力。在動(dòng)筆之初,二人就為自己樹(shù)立了一個(gè)頗高的目標(biāo):盡量保留原作語(yǔ)言的精華,并在保證故事連貫通暢的同時(shí),盡可能地使用十六七世紀(jì)的語(yǔ)言,盡力保持原作的語(yǔ)言之美。著名作家蕭乾曾這樣評(píng)論蘭姆姐弟改寫(xiě)的莎士比亞: “……他們以莎劇中所包含的品質(zhì)教育為經(jīng)——自然是按照當(dāng)時(shí)英國(guó)的標(biāo)準(zhǔn),以原作那晶瑩如珠玉的詩(shī)句為緯。他們緊緊抓住這兩個(gè)關(guān)鍵。在處理每個(gè)詩(shī)劇的時(shí)候,他們總先突出主要人物和他們之間的矛盾,略掉次要的人物和情節(jié),文字簡(jiǎn)練,有條不紊。在《威尼斯商人》中,作者開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地把安東尼奧和夏洛克之間的矛盾沖突擺了出來(lái)。 《哈姆萊特》不是像原劇那樣先由次要人物出場(chǎng)來(lái)烘托,而是馬上把悲劇的核心展示出來(lái)。在《奧瑟羅》中,作者抓緊了悲劇的每一環(huán)節(jié),把一個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的心理過(guò)程刻畫(huà)得簡(jiǎn)潔有力、層次分明。 由于作者善于整理、選擇、剪裁、概括,每個(gè)故事的輪廓都是清楚、鮮明的。他們雖然很注意簡(jiǎn)練,然而為了幫助小讀者對(duì)劇情理解得透徹些,在《哈姆萊特》中卻不惜使用一些篇幅去說(shuō)明王子為什么不馬上替他父親報(bào)仇。“ 耶魯大學(xué)的文學(xué)教授哈羅德·布魯姆曾說(shuō)過(guò):“雖然孩子可能還無(wú)法欣賞莎士比亞的原著,但蘭姆姐弟改編的莎士比亞故事既忠于原著的精神,又適合孩子閱讀。”在國(guó)內(nèi),知名的親子閱讀專(zhuān)家三川玲也非常推崇蘭姆姐弟改寫(xiě)的莎士比亞戲劇故事:“我覺(jué)得孩子們一定要讀名著,三四年級(jí)這個(gè)階段一定要孩子接觸名著,那么莎士比亞的戲劇是一定要接觸的,其實(shí)對(duì)于我們大人來(lái)說(shuō)接觸莎士比亞也挺困難的。我們經(jīng)過(guò)篩選和考察,蘭姆姐弟的這個(gè)版本*適合孩子的,孩子們通過(guò)這個(gè)版本能夠理解英語(yǔ)文學(xué)的高峰,他們會(huì)很享受這些故事。蘭姆姐弟之于莎士比亞,相當(dāng)于希利爾之于兒童歷史,多萊爾之于兒童版的希臘神話(huà),都是深入淺出的,讓兒童親近高大上經(jīng)典的好讀本。”
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
經(jīng)典常談
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
有舍有得是人生
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
月亮虎