-
>
百年孤獨(2025版)
-
>
易中天“品讀中國”系列(珍藏版全四冊)
-
>
心歸何處
-
>
(精裝)羅馬三巨頭
-
>
野菊花
-
>
梁啟超家書
-
>
我的父親母親:民國大家筆下的父母
故譯新編魯迅譯作選/故譯新編 版權信息
- ISBN:9787100184359
- 條形碼:9787100184359 ; 978-7-100-18435-9
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
故譯新編魯迅譯作選/故譯新編 本書特色
作為文學家、思想家之外的翻譯大家——魯迅的譯作精選 1.通過此書略窺魯迅作為翻譯家的風采;2.探知五四時期翻譯的興盛;3.魯迅直譯風格的完整呈現;4.魯迅的譯作是國內*早的一批翻譯文學,講波蘭、荷蘭、羅馬尼亞、俄國的作家以及一些革命者的文學翻譯至國內。
故譯新編魯迅譯作選/故譯新編 內容簡介
本選本主要遴選了《域外小說集》(中華書局1936年版)中的3篇、《現代小說譯叢》(商務印書館1931年版)中的9篇、《現代日本小說集》(商務印書館1933年版)中的11篇、《浙江潮》1903年第6期中的《哀塵》和1905年《女子世界》第2年第4、5期合刊中的《造人術》。收錄有法國、俄國、日本、芬蘭等國作者的作品。
故譯新編魯迅譯作選/故譯新編 目錄
前言
哀塵〔法〕囂俄
造人術〔美〕路易斯托侖
謾〔俄〕安特來夫
默〔俄〕安特來夫
四日〔俄〕迦爾洵
黯淡的煙靄里〔俄〕安特來夫
書籍〔俄〕安特來夫
連翹〔俄〕契里珂夫
省會〔俄〕契里珂夫
幸福〔俄〕阿爾志跋綏夫
醫生〔俄〕阿爾志跋綏夫
戰爭中的威爾珂〔勃爾格利亞〕跋佐夫
瘋姑娘〔芬蘭〕明那·亢德
父親在亞美利加〔芬蘭〕亞勒吉阿
掛幅〔日〕夏目漱石
克萊喀先生〔日〕夏目漱石
游戲〔日〕森鷗外
沉默之塔〔日〕森鷗外
與幼小者〔日〕有島武郎
阿末的死〔日〕有島武郎
峽谷的夜〔日〕江口渙
三浦右衛門的*后〔日〕菊池寬
復仇的話〔日〕菊池寬
鼻子〔日〕芥川龍之介
羅生門〔日〕芥川龍之介
故譯新編魯迅譯作選/故譯新編 作者簡介
魯迅(1881-1936),曾用名周樟壽,后改名周樹人,曾字豫山,后改豫才,曾留學日本仙臺醫科專門學校(肄業)。“魯迅”是他1918年發表《狂人日記》時所用的筆名,也是他影響最為廣泛的筆名,浙江紹興人。著名文學家、思想家、民主戰士,五四新文化運動的重要參與者,中國現代文學的奠基人。魯迅一生在文學創作、文學批評、思想研究、文學史研究、翻譯、美術理論引進、基礎科學介紹和古籍校勘與研究等多個領域具有重大貢獻。他對于五四運動以后的中國社會思想文化發展具有重大影響,蜚聲世界文壇,尤其在韓國、日本思想文化領域有極其重要的地位和影響,被譽為“二十世紀東亞文化地圖上占*大領土的作家”。 王友貴,男,漢,四川成都人。復旦大學比較文學博士,現任廣東外語外貿大學英文學院教授,外國文學文化研究中心研究員,博士生導師。曾先后在西南師范大學外語系、天津外國語學院英文系、復旦大學中文系學習,曾往美國康乃爾大學學習,赴英國蘭開斯特大學、英國劍橋大學從事研究。研究方向為英國文學、20世紀翻譯文學史、中國翻譯史、文學翻譯研究。曾應邀在香港、國內多所大學作學術講座。
- >
名家帶你讀魯迅:朝花夕拾
- >
二體千字文
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
經典常談
- >
有舍有得是人生
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇